ويكيبيديا

    "من قبل الدول التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par les États qui
        
    • pour l'État qui
        
    Ce principe universellement adopté doit être respecté, en particulier par les États qui soulèvent, de manière sélective, des problèmes relatifs aux droits de l'homme. UN وهذا المبدأ الذي تم إقراره عالميا، لابد من احترامه، خاصة من قبل الدول التي تثير مشاكل حقوق اﻹنسان بشكل انتقائي.
    L'experte indépendante se félicite donc des efforts déployés par les États qui mettent en œuvre des programmes de transferts monétaires, souvent dans le cadre de stratégies nationales plus vastes de lutte contre l'extrême pauvreté. UN ولذلك، ترحب الخبيرة المستقلة بالجهود المبذولة من قبل الدول التي تنفّذ هذه البرامج، وهو ما يحدث في العديد من الحالات في إطار الاستراتيجيات الوطنية الأشمل الرامية إلى التصدي للفقر المدقع.
    Les victimes ont vu leurs droits niés tout d'abord par les terroristes dont elles ont été la cible, puis par les États qui ont été incapables de les empêcher d'agir. UN فالضحايا يُحرمون من حقوقهم أولاً من قبل الإرهابيين الذين يستهدفونهم، وثانياً من قبل الدول التي تعجز عن منع حدوث الأعمال الإرهابية.
    Le Service de l’action antimines continuera à oeuvrer en faveur de la signature et de la ratification, par les États qui ne l’auraient pas encore fait, de la Convention sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN ٢١٠ - وستواصل الدائرة المذكورة الدعوة إلى التوقيع والمصادقة على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، من قبل الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    3) L'obligation pour l'État qui projette une activité particulière de procéder à une évaluation est prévue dans toutes sortes de traités et conventions. UN 3) والالتزام بإجراء التقييم من قبل الدول التي تخطط لتنفيذ نشاط ما يرد في مجموعة واسعة ومختلفة من المعاهدات والاتفاقيات.
    :: La conclusion par les États-Unis et la Fédération de Russie d'un arrangement juridiquement contraignant post-START, ainsi qu'une réduction globale du stock mondial d'armes nucléaires conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération, en particulier par les États qui possèdent les plus larges arsenaux; UN :: إبرام الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ترتيبا ملزما قانونا خلفا لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وكذلك التخفيض الشامل لمخزون الأسلحة النووية في العالم عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وبخاصة من قبل الدول التي تمتلك أضخم ترسانات منها
    :: La conclusion par les États-Unis et la Fédération de Russie d'un arrangement juridiquement contraignant post-START, ainsi qu'une réduction globale du stock mondial d'armes nucléaires conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération, en particulier par les États qui possèdent les plus larges arsenaux; UN :: إبرام الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ترتيبا ملزما قانونا خلفا لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وكذلك التخفيض الشامل لمخزون الأسلحة النووية في العالم عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وبخاصة من قبل الدول التي تمتلك أضخم ترسانات منها
    En effet, la Constitution de l'OIT a institué un mécanisme de contrôle poussé qui, au-delà du simple respect unilatéral des normes par les États qui ont ratifié la Convention, permet aux trois composantes de l'OIT de surveiller la manière dont les États membres appliquent les normes. UN إذ أن الآلية الإشرافية المتطورة المنشأة بموجب دستور المنظمة تتجاوز في عملها مجرد الامتثال الأحادي الجانب من قبل الدول التي صدقت على الاتفاقيات، وتمكن جميع الجهات الثلاث المتعاملة مع المنظمة أن تتابع الطريقة التي تنفذ بها الدول الأعضاء المعايير.
    Les membres du Conseil, qui partagent les préoccupations du Secrétaire général concernant la situation en matière de sécurité dans la région, ont souligné la nécessité de trouver une solution aux conflits au Libéria et en Côte d'Ivoire et ont encouragé les efforts entrepris par les États qui s'emploient à rechercher une telle solution. UN وأبرز أعضاء المجلس، الذين يشاطرون الأمين العام انشغاله إزاء الحالة الأمنية في المنطقة، ضرورة إيجاد حل للصراعات الدائرة في ليبيريا وكوت ديفوار، وشجعوا الجهود المبذولة من قبل الدول التي تسعى إلى التوصل إلى مثل هذا الحل.
    Les organisations internationales sont régies par le < < principe de spécialité > > c'est-à-dire dotées par les États qui les créent de compétences d'attribution dont les limites sont fonction des intérêts communs que ceux-ci leur donnent pour mission de promouvoir. > > UN فالمنظمات الدولية يحكمها ' مبدأ التخصص`، أي أنها مخولة سلطات من قبل الدول التي أنشأتها، تتوقف حدودها على المصالح العامة التي عهدت تلك الدول إليها بتعزيزها " ().
    6. Loin d'être un régime international d'octroi de licences, le mécanisme concerne la communication d'informations en temps voulu par les États qui envisagent de vendre ou de fournir à l'Iraq des articles visés dans les plans Le plan de la Commission et celui de l'AIEA prévoient cependant des cas où l'importation par l'Iraq de certains articles bien précis doit faire l'objet d'un consentement préalable; voir par. 24 et 25. UN ٦ - وليست اﻵلية نظاما ﻹصدار إجازات دولية، بل هي باﻷحرى لتقديم المعلومات، في الوقت المناسب، من قبل الدول التي توجد فيها شركات تفكر بإمداد العراق بمبيعات أو توريدات من اﻷصناف التي تشملها الخطتان)١(.
    - Des progrès supplémentaires dans les discussions en cours entre les États-Unis et la Russie sur le développement d'un arrangement juridiquement contraignant post-START, ainsi qu'une réduction globale du stock mondial d'armes nucléaires conformément à l'article VI du TNP, en particulier par les États qui possèdent les plus larges arsenaux; UN - إحراز مزيد من التقدم في المباحثات الجارية حاليا بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن وضع ترتيب ملزم قانونيا خلفا لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية والحد منها، والتخفيض الشامل لمخزون الأسلحة النووية في العالم عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ، وبخاصة من قبل الدول التي تمتلك أضخم الترسانات منها؛
    - Des progrès supplémentaires dans les discussions en cours entre les États-Unis et la Russie sur le développement d'un arrangement juridiquement contraignant post-START, ainsi qu'une réduction globale du stock mondial d'armes nucléaires conformément à l'article VI du TNP, en particulier par les États qui possèdent les plus larges arsenaux; UN -إحراز مزيد من التقدم في المباحثات الجارية حالياً بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن وضع ترتيب ملزم قانونياً خلفاً لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية والحد منها، والتخفيض الشامل لمخزون الأسلحة النووية في العالم عملاً بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبخاصة من قبل الدول التي تمتلك أضخم الترسانات منها؛
    d) Progrès supplémentaires dans les discussions en cours entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur l'élaboration d'un arrangement juridiquement contraignant post-START et réduction globale du stock mondial d'armes nucléaires conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier par les États qui possèdent les arsenaux les plus importants; UN (د) إحراز مزيد من التقدم في المباحثات الجارية حالياً بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن وضع ترتيب ملزم قانونياً خلفاً لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية والحد منها، والتخفيض الشامل لمخزون الأسلحة النووية في العالم عملاً بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبخاصة من قبل الدول التي تمتلك أضخم الترسانات منها؛
    4) L'obligation pour l'État qui projette une activité particulière de procéder à une évaluation est prévue dans toutes sortes de traités et conventions. UN (4) والالتزام بإجراء التقييم من قبل الدول التي تخطط لتنفيذ نشاط معين يرد في مجموعة واسعة ومختلفة من المعاهدات والاتفاقيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد