ويكيبيديا

    "من قبل القوات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par les forces armées
        
    • par des forces armées
        
    • par l'Armée
        
    • que les forces armées
        
    • par les FARDC
        
    • par des groupes armés
        
    Les armes déclarées par les forces armées tunisiennes ne sont pas concernées par cette disposition. UN وتستثني من هذا الإجراء الأسلحة المصرح بها من قبل القوات المسلحة التونسية.
    Dans le même temps, la MINUS s'est vu imposer des restrictions de ses mouvements par les forces armées soudanaises et, occasionnellement, par des éléments Misseriya, et a dû faire face à des manifestations d'agressivité. UN وفي غضون ذلك، تعرضت بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى قيود على تحركاتها فُرضت من قبل القوات المسلحة السودانية، ومن قبل عناصر المسيرية أحيانا، وتعرضت البعثة إلى استعراضات عدائية استهدفتها.
    Le blocus des ports ou des côtes d'un État par les forces armées d'un autre État; UN ضرب حصار على موانئ دولة ما أو على سواحلها من قبل القوات المسلحة لدولة أخرى؛
    Plus de 300 000 enfants de moins de 18 ans sont actuellement utilisés dans des conflits armés dans plus de 30 pays par des forces armées régulières tout comme par des groupes armés d'opposition. UN وهناك حاليا ما يربو على 000 300 صبي دون سن الثامنة عشرة يُستخدمون في نزاعات مسلحة في أكثر من 30 بلدا حول العالم من قبل القوات المسلحة الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة على السواء.
    Destruction supervisée par la MINURSO de 125 mines par l'Armée royale marocaine UN تم تدمير 125 لغما من قبل القوات المسلحة الملكية المغرب.
    Il a aussi constaté que les forces armées soudanaises stockaient systématiquement des munitions à l'aéroport d'Al Fasher pour appuyer leurs opérations aériennes. UN وجرى التعرف إلى تخزين اعتيادي للذخيرة من قبل القوات المسلحة السودانية في مطار الفاشر دعما لعملياتها الجوية.
    Des enfants ont aussi été tués ou blessés lors des bombardements aériens incessants effectués par les forces armées soudanaises, principalement dans l'État du Darfour-Nord. UN وقتل أطفال أيضا أو جرحوا في أعمال القصف الجوي المتواصل من قبل القوات المسلحة السودانية، وبصورة رئيسية في ولاية شمال دارفور.
    Il se déclare inquiet devant l'emploi disproportionné de la force par les forces armées russes et les pertes considérables en vies humaines qui en sont la conséquence en Tchétchénie. UN وهي تعرب عن الجزع إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل القوات المسلحة الروسية وما نتج عن ذلك في شيشنيا من الخسائر الجسيمة في اﻷرواح.
    La Jamahiriya arabe libyenne émet donc une réserve à l'égard de toute disposition du projet autorisant l'utilisation des armes en question par les forces armées des États. UN ولذلك فإن بلده يتحفظ على أي نص في مشروع الاتفاقية يعطي الشرعية لاستخدام هذه اﻷسلحة من قبل القوات المسلحة العسكرية للدول.
    Notant que les actions militaires commises par les forces armées israéliennes contre les centrales électriques et les zones résidentielles ont été préméditées et soigneusement planifiées, UN وإذ يلاحظ أن الاجراءات العسكرية المتخذة من قبل القوات المسلحة الاسرائيلية ضد محطات توليد الطاقة الكهربائية والمناطق السكنية كانت متعمدة ومتقنة التخطيط،
    143. Cependant, le recrutement d’enfants et de jeunes par les forces armées en Somalie a augmenté en 2012. UN 143 - وعلى الرغم من ذلك، فقد ازداد تجنيد الأطفال والشباب من قبل القوات المسلحة في الصومال في عام 2012.
    Il est à noter que ce plan contient des dispositions visant à prévenir la commission d'actes de violence sexuelle contre des enfants par les forces armées de la République démocratique du Congo et à y mettre fin. UN ومن الجدير بالإشارة أن الخطة أدرجت فيها أحكام تتعلق بوقف ومنع أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال من قبل القوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A. Cessation du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les forces armées nationales d'ici à 2016 UN ألف - وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية بحلول عام 2016
    :: 6 ateliers, à l'intention des représentants des autorités tchadiennes et des organisations de la société civile, sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris celles visant à mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants par les forces armées nationales et les groupes de rebelles UN :: عقد 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية والجماعات المتمردة
    6 ateliers, à l'intention des représentants des autorités tchadiennes et des organisations de la société civile, sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris celles visant à mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants par les forces armées nationales et les groupes de rebelles UN عقد 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية والجماعات المتمردة
    Des experts bulgares, français et slovaques ont fait des présentations sur des accidents graves survenus dans des dépôts et sur la gestion des munitions par les forces armées déployées dans des zones de combat. UN وقد قدم خبراء من بلغاريا وفرنسا وسلوفاكيا عروضاً عن الحوادث الخطيرة التي وقعت في مرافق التخزين وعن إدارة الذخائر من قبل القوات المسلحة في مناطق المعارك.
    Il est formellement interdit d'introduire sur le territoire tunisien les armes de la première catégorie, qu'elles soient montées ou en pièces, à l'exclusion des armes déclarées par les forces armées tunisiennes. UN يُمنع منعا باتا إدخال أسلحة الصنف الأول إلى تونس سواء كانت كاملة أو في شكل قطع، باستثناء الأسلحة المصرّح بها من قبل القوات المسلحة التونسية.
    Un centre sanitaire a été occupé par les forces armées des Philippines dans la province de Sulu durant des opérations militaires menées contre le Groupe Abu Sayyaf en août 2007. UN وحصلت حادثة احتلال للمركز الصحي في محافظة سولو من قبل القوات المسلحة الفلبينية إبان شن عمليات عسكرية ضد جماعة أبو سياف في آب/أغسطس 2007.
    5. Les autorités russes, quant à elles, constatent que l'on assiste aujourd'hui à un emploi toujours plus massif, par des forces armées irrégulières et des groupes terroristes, de dispositifs explosifs improvisés. UN 5- أما السلطات الروسية فتلاحظ أننا نشهد اليوم استخداما ما فتئ يتزايد للأجهزة المتفجرة المرتجلة من قبل القوات المسلحة غير النظامية والجماعات الإرهابية.
    Destruction supervisée par la MINURSO de 1 544 munitions périmées par l'Armée royale marocaine UN تم تدمير 544 1 قطعة ذخيرة انتهت صلاحيتها من قبل القوات المسلحة الملكية المغرب.
    Le transfert d'armements lourds et de renforts se poursuit entre l'Arménie et le Haut-Karabakh azerbaïdjanais à travers le territoire des districts de Latchin et Kelbadjar occupés que les forces armées arméniennes occupent illégalement. UN ويتواصل نقل اﻷسلحة الثقيلة والتعزيزات من أرمينيا عبر أراضي منطقتي لاشين وكيلبادجار اﻷذربيجانيتين، المحتلتين من قبل القوات المسلحة اﻷرمينية بصفة غير مشروعة الى منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان.
    agressifs et ont adopté des positions défensives par peur d’être attaqués par les FARDC et la Brigade d’intervention, plusieurs autres groupes UN هذه الجماعات المسلحة أكثر عدوانية أو اتخذت مواقع دفاعية خوفا من التعرض لهجوم من قبل القوات المسلحة واللواء، في حين بدأت عدة جماعات أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد