ويكيبيديا

    "من قبل المكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le Bureau
        
    • par l'Office
        
    • le bureau de
        
    L'orateur appuie sans réserve les choix faits et les mesures prises par le Bureau exécutif et l'ensemble du PNUD. UN وهو يؤيد تماما الخيارات التي حددت واﻹجراءات التي اتخذت من قبل المكتب التنفيذي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل.
    Ils sont tous deux sont gérés par le Bureau d'administration des pensions des Maldives qui a été créé récemment. UN وتُدار خطتا التقاعد من قبل المكتب الملديفي لإدارة المعاش التقاعدي الحديث النشأة.
    Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par le Bureau. UN وقد ربطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء منها الموارد البشرية أو المادية، حسب الاقتضاء، بالنواتج المحددة المقررة من قبل المكتب.
    viii) Augmentation du nombre d'États Membres qui ont bénéficié de formations dispensées par l'Office sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale UN ' 8` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    En Guinée, par exemple, le bureau de pays prévoit notamment la mise en place d'équipes spéciales interorganisations pour lutter contre l'exploitation sexuelle. UN ففي غينيا مثلا، تشمل الإجراءات المتخذة من قبل المكتب القطري إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوكالات لمعالجة الاستغلال الجنسي.
    Elle est née dans la bordure et a été sauvée par le Bureau. Open Subtitles ولدت في الحدود و تم نقاذها من قبل المكتب
    Tout sera payé par le Bureau. Open Subtitles بالمناسبة، كلّ شيء سيدفع ثمنه من قبل المكتب
    Tout est complètement nettoyé par le Bureau de presse de la maison blanche. Open Subtitles الأمر مسيطر عليه تمام من قبل المكتب الصحفي للبيت الأبيض
    Nous sommes une société indépendente de sécurité embauchée par le Bureau Fédéral des Prisons pour tester l'intégrité des prisons à sécurité maximale dans tout le pays. Open Subtitles حسناً، نحن شركة أمن مستقلة مستأجرة من قبل المكتب الفيدرالي للسجون لاختبار سلامة السجون لهم بالحراسة المشددة، لجميع منشآت أرجاء الدولة
    Après signature, la présente lettre constituera un accord entre votre Gouvernement et le PNUD quant aux conditions régissant la fourniture, par le Bureau de pays du PNUD, de services d'appui à l'exécution nationale de programmes et projets. UN وبتوقيعكم على هذا الكتاب يصبح اتفاقـا بين حكومتكم وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على بنود وشروط توفير خدمات الدعم من قبل المكتب القطري للبرنامج الإنمائي إلى البرامج والمشاريع المدارة وطنيا.
    2. Ces rapports, tels qu'ils auront été compilés par le Bureau, seront examinés par le Conseil d'administration. UN ٢- ويقوم مجلس اﻹدارة باستعراض التقارير، بعد تصنيفها من قبل المكتب.
    Le règlement intérieur du Groupe d'experts de haut niveau a été approuvé par le Bureau. UN 21 - وقد وافق المكتب على القواعد والإجراءات الخاصة بفريق الخبراء الرفيع المستوى من قبل المكتب.
    Un document de travail sur une politique relative à l'eau et le cadre institutionnel présenté par le Bureau sous-régional ont été validés par le Conseil des ministres chargés de l'eau dans les pays d'Afrique de la sous-région. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء المسؤولين عن قضايا المياه في بلدان وسط أفريقيا وثيقة عمل تتعلق بالسياسات والإطار المؤسسي للمياه المقترحين من قبل المكتب.
    Il propose que le point soulevé par M. Amar au sujet du différentiel d'heures alloué à chaque État pour l'examen des rapports périodiques soit traité séparément, peut-être par le Bureau. UN وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارها السيد عمر بشأن تخصيص عدد مختلف من الساعات لكل دولة للنظر في التقارير الدورية، اقترح أن تتم معالجة هذه المسألة بشكل منفصل، وربما من قبل المكتب.
    k) L'action menée par le Bureau des droits de l'homme en République démocratique du Congo; UN (ك) التدابير التي اتخذت من قبل المكتب الميداني المعني بحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Par conséquent, il est difficile de traiter des aspects du plan de continuité des opérations non liés à la sécurité si ce plan est géré par le Bureau en charge de la sécurité et de la sûreté. UN وعليه من الصعب التعاطي مع جوانب استمرارية تصريف الأعمال التي لا ترتبط بالأمن إذا كانت مسائل استمرارية تصريف الأعمال تُدار من قبل المكتب المكلف بمسائل السلامة والأمن.
    Par conséquent, il est difficile de traiter des aspects du plan de continuité des opérations non liés à la sécurité si ce plan est géré par le Bureau en charge de la sécurité et de la sûreté. UN وعليه من الصعب التعاطي مع جوانب استمرارية تصريف الأعمال التي لا ترتبط بالأمن إذا كانت مسائل استمرارية تصريف الأعمال تُدار من قبل المكتب المكلف بمسائل السلامة والأمن.
    vii) Augmentation du nombre d'États Membres qui ont bénéficié de formations dispensées par l'Office sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale UN ' 7` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    Le 19 décembre 1994, sa demande a été rejetée par l'Office français de protection des réfugiés et apatrides (OFPRA). UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 1994، رفض طلبه من قبل المكتب الفرنسي لحماية الأشخاص اللاجئين وعديمي الجنسية.
    En revanche dans le cas des procédures extraordinaires, qui ne peuvent être introduites qu'après la clôture de la procédure d'asile ordinaire complète, une avance de frais peut être demandée: 600 francs suisses au maximum pour une demande de réexamen par l'Office fédéral des migrations, et 1 200 francs suisses au maximum pour une demande de révision par le Tribunal administratif fédéral. UN ومن ناحية أخرى، في الحالات الاستثنائية، التي لا يمكن تقديمها إلا بعد الانتهاء من إجراء طلب اللجوء الاعتيادي بالكامل، قد تُطلب رسوم مقدما: 600 فرنك سويسري كحد أقصى لطلب إعادة النظر من قبل المكتب الاتحادي للهجرة، و200 1 فرنك سويسري كحد أقصى لطلب مراجعة من قبل المحكمة الإدارية الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد