En dehors du fait d'avoir été suspendue par l'Agence que j'ai servie de tout mon cœur, non, rien d'autre. | Open Subtitles | شيئـًا آخر غير توقيفي من قبل الوكالة التي خدمتها بإخلاص, لا، لا شيء على الإطلاق |
De l'avis du Groupe, les renseignements confidentiels relatifs aux garanties ne doivent en aucun cas être fournis à une partie non autorisée par l'Agence. | UN | وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة. |
C'est pourquoi le Ghana soutient la mise en place d'un mécanisme de vérification et de surveillance des programmes de réduction des stocks, supervisé notamment par l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ومن ثم تدعو غانا إلى إنشاء آلية للتحقق من برامج التخفيض هذه ورصدها، خاصة من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
J'ai été surveillée par l'Agence comme tout le monde, vous savez, vérification des antécédents, profil psychologique. | Open Subtitles | لقد تم فحصي من قبل الوكالة مثل أي شخص آخر تعلمون، تحريات شخصية و تحليل نفسى |
De l'avis du Groupe, les informations confidentielles relatives aux garanties ne devraient en aucun cas être fournies à des parties qui ne sont pas autorisées par l'Agence. | UN | وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة. |
De l'avis du Groupe, les informations confidentielles relatives aux garanties ne devraient en aucun cas être fournies à des parties qui ne sont pas autorisées par l'Agence. | UN | وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدَّم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة. |
Il considère que les renseignements confidentiels relatifs aux garanties ne doivent en aucun cas être communiqués à une partie non agréée par l'Agence. | UN | وترى المجموعة أنه ينبغي ألاّ تقدّم المعلومات السرِّية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخوّل من قبل الوكالة. |
Ce contrat est proposé par l'Agence nationale de l'accueil des étrangers et des migrations (ANAEM) à chaque homme et à chaque femme reçus sur les plates-formes d'accueil, au cours d'un entretien individuel. | UN | وهذا العقد يُقَدَّم من قبل الوكالة الوطنية لاستقبال الأجانب والهجرة إلى كل من يصل إلى البلد، رجلا كان أم امرأة، وذلك في إطار محادثة فردية. |
Le transport de matières radioactives est organisé dans le strict respect des règles internationales pertinentes, telles que définies par l'Agence internationale de l'énergie atomique et l'Organisation maritime internationale. | UN | 14 - ونقل المواد المشعّة يخضع للتنظيم في إطار المراقبة الدقيقة للقواعد الدولية ذات الصلة، مما هو محدّد من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية. |
De l'avis du Groupe, les renseignements confidentiels relatifs aux garanties ne doivent en aucun cas être fournis à quelque partie que ce soit non autorisée par l'Agence. | UN | وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة. |
8. Le matériel de communication qui est normalement indispensable pour le fonctionnement des centres d'identification a été immobilisé pendant plusieurs semaines dans les services douaniers de l'aéroport à Laayoune, attendant d'être certifié par l'Agence nationale de réglementation des télécommunications (ANRT). | UN | ٨ - وظلت معدات الاتصالات القياسية اللازمة لتشغيل مراكز تحديد الهوية محتجزة لعدة أسابيع في جمارك المطار في العيون، انتظارا للتصديق عليها من قبل الوكالة الوطنية لتنظيم الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Ces séminaires se déroulent généralement en deux phases : la Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones est présentée aux participants, à tire de rappel, puis l'on constitue des groupes de travail chargés de réfléchir à l'application des principes, objectifs et priorités de la Stratégie en prenant l'exemple réel d'un projet cofinancé par l'Agence espagnole de coopération internationale pour le développement. | UN | أولا، ينظم معرض لاستراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية كتذكرة للمشاركين. وبعد ذلك، تتشكل أفرقة عمل للتفكير في تنفيذ مبادئ وأهداف وأولويات الاستراتيجية المذكورة، مستخدمة في ذلك مثالا حقيقيا لمشروع ممول بشكل مشترك من قبل الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
205. Les mesures de soutien des universités et des collèges universitaires aux étudiants handicapés font l'objet de plusieurs formes de surveillance, y compris par l'Agence nationale pour l'enseignement supérieur dans le cadre de ses activités de contrôle. | UN | 205- وتشكل تدابير الجامعات والكليات الجامعية المتعلقة بدعم الطلاب ذوي الإعاقة موضوع الإشراف بطرق عديدة، بما في ذلك من قبل الوكالة السويدية الوطنية للتعليم العالي في إطار الأنشطة التي تضطلع بها في مجال الإشراف. |
Texte révisé des principes directeurs et règles générales d'application concernant l'octroi d'assistance technique par l'Agence (INFCIRC/267); | UN | الوكالة الدولية للطاقة الذرية المبادئ التوجيهية المنقحة ومبادئ التشغيل العامة التي تنظم تقديم المساعدة التقنية من قبل الوكالة (INFCIRC/267) |
Texte révisé des principes directeurs et règles générales d'application concernant l'octroi d'assistance technique par l'Agence (INFCIRC/267); | UN | الوكالة الدولية للطاقة الذرية المبادئ التوجيهية المنقحة ومبادئ التشغيل العامة التي تنظم تقديم المساعدة التقنية من قبل الوكالة (INFCIRC/267) |
C. Division francophone Le document de travail no 21 de la Division a porté sur le fichier d'exonymes, la tenue à jour du site Web, le financement des activités de la Division par l'Agence intergouvernementale de la Francophonie, un cours de formation en ligne à la toponymie et un bulletin consultable sur le Web. | UN | 12 - تناولت ورقة عمل الشعبة رقم 21 قاعدة البيانات المتعلقة بالتسميات الأجنبية وتولي شؤون الموقع، وتأمين تمويل أنشطة الشعبة من قبل الوكالة الدولية للفرنكوفونية وعقد حلقة تدريب على دراسة الأسماء الجغرافية وإصدار نشرة على الشبكة. |
63. En matière de formation, compétence relevant des communautés françaises et germanophones, deux possibilités sont offertes : un contrat d'adaptation professionnelle auprès d'un employeur pour une formation pratique en situation réelle de travail ou un contrat de formation professionnelle dispensée dans un centre agréé par l'Agence. | UN | ٣٦- وفيما يتعلق بالتدريب الذي يدخل ضمن اختصاص كل من الجاليتين الناطقتين بالفرنسية واﻷلمانية، هناك إمكانيتان متوفرتان: عقد للتكييف المهني لدى صاحب عمل للتدريب عملياً في حالة أداء عمل حقيقي، أو عقد للتدريب المهني في مركز معتمد من قبل الوكالة. |
Dans sa résolution 1929 (2010), le Conseil de sécurité a réaffirmé notamment que l'Iran devait prendre les mesures prescrites par le Conseil des gouverneurs dans ses résolutions GOV/2006/14 et GOV/2009/82, y compris en autorisant immédiatement l'accès à tous les sites, équipements, personnes et documents demandés par l'Agence. | UN | وفي القرار 1929 (2010)، أعاد مجلس الأمن تأكيد التزامات إيران باتخاذ الخطوات التي طلبها مجلس المحافظين في قراريه GOV/2006/14 و GOV/2009/82، بما في ذلك الإسراع في إتاحة إمكانية معاينة جميع المواقع والمعدات ومقابلة جميع الأشخاص والاطلاع على الوثائق المطلوبة من قبل الوكالة(). |
Hormis le document communiqué par l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir annexe), le Secrétaire général n'a reçu aucune autre information depuis la présentation de son dernier rapport à ce sujet (A/56/425) à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. | UN | ولم يتلق الأمين العام أية معلومات إضافية منذ تقديم تقريره الأخير بشأن هذه المسألة (A/56/425) إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، عدا المواد المقدمة من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق). |
Hormis le document communiqué par l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir l'annexe), le Secrétaire général n'a reçu aucune autre information depuis la présentation de son dernier rapport à ce sujet (A/57/454) à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. | UN | ولم يتلق الأمين العام أية معلومات إضافية منذ تقديم تقريره الأخير بشأن هذه المسألة (A/57/454) إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، عدا المواد المقدمة من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق). |