:: Installation de 180 toilettes par l'UNICEF et l'OIM, en coopération avec la Société des eaux, de l'environnement et de l'assainissement de l'État; | UN | :: إنشاء 180 مرحاض من قبل اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة بالتعاون مع هيئة المياه وصحة البيئة بالولاية |
:: Mise en place, par l'UNICEF et le Ministère des affaires sociales de l'État, d'un programme visant à protéger les enfants et à leur permettre de retrouver leur famille; | UN | :: تم وضع برنامج لحماية الأطفال ولم شملهم بأسرهم من قبل اليونيسيف ووزارة الشؤون الاجتماعية بالولاية |
L'achat des vaccins est géré par l'UNICEF. | UN | أما شراء اللقاحات، فإنه يدار من قبل اليونيسيف. |
On trouvera ci-après quelques exemples d'interventions appuyées par l'UNICEF qui intéressent directement ou indirectement la promotion d'une culture de paix : | UN | وفيما يلي بعض الأنشطة المدعومة من قبل اليونيسيف التي تتصل بتشجيع ثقافة السلام بصورة مباشرة أو غير مباشرة: |
Ces organismes, à vocation notamment de recherche, de formation, de gestion, de propagande et d'enseignement offrent à l'UNICEF et aux organismes de contrepartie un cadre de coopération pour la réalisation des programmes. | UN | وتعتبر هذه المؤسسات، بما في ذلك هيئات البحث والتدريب واﻹدارة و الدعوة واﻷوساط اﻷكاديمية، موردا للتعاون البرنامجي من قبل اليونيسيف وللنظراء الوطنيين فيما يتعلق بتنفيذ البرامج. |
La représentante de l'Inde a précisé que les discussions concernant la collecte de fonds sur place par l'UNICEF étaient bien entamées et que son gouvernement prendrait sous peu une décision à ce sujet. | UN | وذكرت ممثلة الهند أن المباحثات المتعلقة بجمع اﻷموال داخل البلد من قبل اليونيسيف وصلت الى مرحلة متقدمة وأن من المتوقع أن تبت الحكومة في هذه المسألة في القريب العاجل. |
La représentante de l'Inde a précisé que les discussions concernant la collecte de fonds sur place par l'UNICEF étaient bien entamées et que son gouvernement prendrait sous peu une décision à ce sujet. | UN | وذكرت ممثلة الهند أن المباحثات المتعلقة بجمع اﻷموال داخل البلد من قبل اليونيسيف وصلت إلى مرحلة متقدمة وأن من المتوقع أن تبت الحكومة في هذه المسألة في القريب العاجل. |
Les résultats de la recherche menée sur le mariage précoce par l'UNICEF et d'autres organismes n'ont pas encore été mis au point, mais seront par la suite examinés en détail, notamment avec des établissements d'enseignement. | UN | أما البحوث التي أجريت على الزواج المبكر من قبل اليونيسيف وغيرها من المنظمات، فلم توضع نتائجها بعد في صيغتها النهائية، وسوف تناقش بكثير من التعمق مع المؤسسات التعليمية وهيئات أخرى كذلك. |
Montants des sommes dépensées par l'UNICEF pour exécuter les programmes en faveur des enfants visant à aider le Sultanat à s'acquitter de ses obligations dans le cadre des instruments internationaux, | UN | المبالغ المنفقة من قبل اليونيسيف لتنفيذ برامج للطفولة استهدفت الوفاء بتعهدات السلطنة في المواثيق الدولية والعربية والخليجية للبرامج المعنية |
- Publication par l'UNICEF d'un calendrier annuel sur les droits de l'enfant, qui est distribué à toutes les organisations gouvernementales, communautaires et non gouvernementales, ainsi qu'aux écoles; | UN | - إصدار تقويم سنوي حول حقوق الطفل من قبل اليونيسيف وتوزيعه على جميع الهيئات الحكومية والشعبية والأهلية والمدارس. |
Les programmes de formation qui seront élaborés permettront aux responsables de voir le potentiel de la recherche, d'en mieux comprendre les usages et les écueils, et de concevoir des moyens de renforcer l'utilisation stratégique des connaissances par l'UNICEF; | UN | وستتطور وحدات تدريب تسمح لكبار المديرين بمعرفة إمكانات البحوث وفهم استخداماتها ومزالقها بطريقة أفضل، وسبل تعزيز الاستخدام الاستراتيجي للمعارف من قبل اليونيسيف. |
:: Remise en état de 63 pompes à eau par l'UNICEF et l'OIM, conjointement avec la Société des eaux, de l'environnement et de l'assainissement de l'État; | UN | :: إصلاح وتعمير 63 مضخة مياه من قبل اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة، وتنفيذ ذلك على نحو مشترك مع هيئة المياه وصحة البيئة في الولاية |
:: Absorption des enfants de personnes déplacées dans les écoles de Kadugli et offre de fournitures scolaires par l'UNICEF, Save the Children Suède et le Ministère de l'éducation. | UN | :: استيعاب أبناء النازحين في مدارس كادقلي وتوفير المواد الدراسية من قبل اليونيسيف ومنظمة حماية الأطفال السويدية ووزارة التربية |
L'UNICEF et ses partenaires ont appris qu'il fallait identifier, analyser et tenir compte des facteurs spécifiques - désignés par l'UNICEF comme des obstacles et des entraves - qui empêchent les enfants exclus et les plus défavorisés d'obtenir des résultats. | UN | 13 - تعلَّمت اليونيسيف وشركاؤها القدرة على تعريف وتحليل وتناول العوامل الخاصة - المشار إليها من قبل اليونيسيف كحواجز ومختنقات - التي تعوق تحقيق نتائج لأكثر الأطفال حرماناً واستبعاداً. |
:: Activités de sensibilisation menées par l'UNICEF et d'autres organismes partenaires pour mieux faire connaître les Directives du Comité permanent interorganisations applicables aux interventions anti-VIH/sida dans les situations d'urgence et renforcer les capacités de mise en œuvre des programmes de lutte contre le VIH/sida dans les situations d'urgence | UN | زيادة الوعي من قبل اليونيسيف والمنظمات الشريكة بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بالتدخلات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حالات الطوارئ وبناء قدراتها لتنفيذ الاستجابات البرنامجية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حالات الطوارئ. |
Le Directeur exécutif adjoint, Kul Gautam, a présenté une description des nouvelles vision et stratégie concernant la vaccination à l'échelle mondiale pour 2006-2015, qui avaient été formulées conjointement par l'UNICEF, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et d'autres partenaires clefs. | UN | 37 - قدم نائب المديرة التنفيذية كول غواتام عرضا موجزا لرؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي لفترة 2006-2015، والتي صيغت بصورة مشتركة من قبل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من الشركاء الرئيسيين. |
Le Directeur exécutif adjoint, Kul Gautam, a présenté une description des nouvelles vision et stratégie concernant la vaccination à l'échelle mondiale pour 2006-2015, qui avaient été formulées conjointement par l'UNICEF, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et d'autres partenaires clefs. | UN | 37 - قدم نائب المديرة التنفيذية كول غواتام عرضا موجزا لرؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي للفترة 2006-2015، التي صيغت بصورة مشتركة من قبل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من الشركاء الرئيسيين. |
Le Conseil a indiqué que la mise au point concertée de principes et normes de coopération communs en ce qui concerne la prise en charge des enfants non accompagnés et le regroupement familial par l'UNICEF, le HCR, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et Save the Children Fund, constituait un bon exemple de renforcement des capacités locales dans le cadre de situations d'urgence complexes résultant de guerres et de conflits civils. | UN | وذكر المجلس القيام على نحو مشترك بوضع مبادئ ومعايير عامة للتعاون من أجل رعاية اﻷطفال الذين لا يجدون من يرافقهم وجمع شمل اﻷسر، وذلك من قبل اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وصندوق إنقاذ الطفولة، وقال المجلس إن هذا مثال طيب من أمثلة تنمية وتعزيز بناء القدرة المحلية في سياق حالات طوارئ معقدة ترجع إلى الحرب والصراع المدني. |
L'accent sur l'équité représente une application pratique par l'UNICEF des principes des droits de l'enfant exprimés dans la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ainsi que dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées et d'autres instruments des droits de l'homme. | UN | 12 - يمثِّل التركيز على المساواة تنفيذاً عملياًّ من قبل اليونيسيف لمبادئ حقوق الأطفال التي تنص عليها اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وصكوك حقوق الإنسان الأخرى. |
Ces groupes ont également été adoptés, dans une large mesure, par l'UNICEF dans le budget du siège et des bureaux régionaux pour 1996-1997 ainsi que par le FNUAP dans le tableau 1 du budget des services administratifs et des services d'appui aux programmes pour 1996-1997. | UN | وطُبقت هذه الفئات أيضا، إلى حد كبير، من قبل اليونيسيف في ميزانية المقر والمكاتب اﻹقليمية للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ ومن قبل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الجدول ١ من ميزانية خدمات الدعم اﻹداري ودعم البرامج للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١. |
Un intervenant à salué l'introduction prudente et progressive des normes IPSAS par l'UNICEF, précisant que cela permettra à ceux qui travaillent sur le terrain de s'adapter convenablement aux nouvelles modalités comptables et administratives et à l'UNICEF d'assurer une coordination plus étroite avec les gouvernements et les autres entités durant la transition. | UN | 64 - وعبر أحد المتكلمين عن استحسانه للتطبيق المرحلي والحذر من قبل اليونيسيف للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، قائلا إن طريقة التطبيق هذه ستسمح لأولئك اللذين يعملون في الميدان بالتكيُّف بصورة ملائمة مع الطرائق المحاسبية والإدارية الجديدة، وستتيح لليونيسيف أن تنسق بشكل أوثق مع الحكومات والكيانات الأخرى خلال الفترة الانتقالية. |