ويكيبيديا

    "من قبل مجموعة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par un groupe de
        
    • par un groupe d'
        
    • par une bande de
        
    :: Production par un groupe de musiciens haïtiens d'un disque compact visant à promouvoir la paix, le dialogue national et la réconciliation UN :: إصدار قرص مدمج من قبل مجموعة من الموسيقيين الهايتيين لتعزيز السلم والحوار الوطني والمصالحة الوطنية
    La méthode a été élaborée à la suite d'une initiative prise par un groupe de donateurs lors d'une réunion qui s'est tenue à Vienne en 1990. UN ولقد صيغت منهجية هذا اﻹطار في أعقاب مبادرة تتعلق به من قبل مجموعة من المانحين أثناء اجتماع لها بفيينا في عام ١٩٩٠.
    Tu as juste été en otage par un groupe de voyous. Open Subtitles كنت للتو رهينة من قبل مجموعة من البلطجية
    Les questions qui relèvent de la Conférence du désarmement couvrent un large champ et ne peuvent pas être examinées de manière volontaire par un groupe d'États animés du même esprit ou selon une autre voie. UN إن المسائل التي تندرج ضمن اختصاصات مؤتمر نزع السلاح تشمل مجالا واسعا ولا يمكن معالجتها على أساس طوعي من قبل مجموعة من الدول المتحمسة المتفقة في فكرها أو بطريقة أخرى.
    Un membre du personnel de la protection de l'enfance à la MONUC a été attaqué par un groupe d'enfants qui lui ont reproché d'être responsable de leur démobilisation. UN واعتُدي على أحد الموظفين في مجال حماية الطفل بالبعثة من قبل مجموعة من الأطفال الذين اعتبروه مسؤولا عن تسريحهم.
    Le corps fut trouvé ce matin par un groupe de chasseurs aux environs de six heures. Open Subtitles تم العثور على جثة صباح اليوم من قبل مجموعة من الصيادين في حوالي الساعة 06:
    Dites moi comment une compagnie entière de la marine de sa majesté, a été ridiculisé par un groupe de Yankee ridicule ? Open Subtitles إخبرني, كيف كتبية من المارينز خاصة بصاحب السمو, حيث تحايلت من قبل مجموعة من البكاء القمصان يانكي؟
    Mais par un groupe de tyrans, prêts à tout ce qu'ils jugeront nécessaire pour garder leur emprise sur ce pays. Open Subtitles و لكن من قبل مجموعة من المستفيدين المستعدين و الراغبين لفعل أى أمر لأبقاء قبضتهم محكمة على هذه البلد
    "Le jour du vagin" est un gala de charité fondé par un groupe de célébrités, Open Subtitles يوم المهبل حدث خيري تم تأسيسه من قبل مجموعة من المشاهير
    La délégation nigériane a suivi avec intérêt les initiatives prises récemment par un groupe de pays pour concevoir un mécanisme qui aiderait l'ONU à réagir rapidement aux crises. UN ووفد نيجيريا قد تابع باهتمام مبادرات جرت مؤخرا من قبل مجموعة من البلدان لوضع آلية يمكن لها أن تساعد اﻷمم المتحدة في الاستجابة لﻷزمات على نحو عاجل.
    b) par un groupe de personnes qui se sont entendues pour commettre cet acte ou par un groupe organisé; UN (ب) من قبل مجموعة من الأشخاص على أساس اتفاق مسبق أو من قبل مجموعة منظمة؛
    b) par un groupe de personnes qui se sont entendues pour commettre cet acte ou par un groupe organisé; UN (ب) من قبل مجموعة من الأشخاص على أساس اتفاق مسبق أو من قبل مجموعة منظمة؛
    Les dépôts et stations de transfert de déchets peuvent être établis au niveau régional par un groupe de pays, ou être mis à la disposition d'un pays en développement par un pays développé. UN يمكن إنشاء مستودعات جمع النفايات ومحطات تحويلها على أساس إقليمي من قبل مجموعة من البلدان، أو يمكن أن يقدمها بلد متقدم إلى بلد نام.
    Les dépôts et installations de récupération des déchets peuvent être installés au niveau régional par un groupe de pays, ou être mis à la disposition d'un pays en développement par un pays développé. UN يمكن إنشاء مستودعات جمع النفايات ومحطات تحويلها على أساس إقليمي من قبل مجموعة من البلدان، أو يمكن أن يقدمها بلد متقدم إلى بلد نام.
    Je viens de recevoir mot de ma tante qu'elle a été sauvée d'une maison de soins infirmiers par un groupe d'Américains. Open Subtitles أنا فقط حصلت على كلمة من عمتي التي تم إنقاذها من دار لرعاية المسنين من قبل مجموعة من الأميركيين.
    Votre locomotive a été détournée par un groupe d'hommes armés. Open Subtitles ان قاطرتك قد اختطفت من قبل مجموعة من الرجال المسلحين
    En outre, il serait utile de prévoir la possibilité d'amendements futurs et de réexamen du système d'enregistrement par un groupe d'États contractants qui serait convoqué à la demande d'un tiers des États contractants et signataires. UN وفضلا عن ذلك، قيل انه سيكون من المفيد النص على اجراء تعديلات في المستقبل واجراء استعراض لنظام التسجيل من قبل مجموعة من الدول المتعاقدة تجتمع بناء على طلب ثلث الدول المتعاقدة والموقعة.
    La proposition consistant à créer au sein de la Conférence du désarmement un organe subsidiaire chargé d'étudier cette question a été initialement formulée par un groupe d'États comprenant les PaysBas. UN وقد كان اقتراح إنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح لتناول هذا الموضوع قد قُدّم أصلاً من قبل مجموعة من الدول من ضمنها هولندا.
    Il a été attaqué par un groupe d'hommes. Open Subtitles أنه تمت مهاجمته من قبل مجموعة من الرجال
    32. L'initiative " Social Watch " , lancée en 1996 par un groupe d'organisations non gouvernementales, consiste à suivre la mise en oeuvre des politiques et programmes de développement social élaborés par les pays afin de donner suite aux décisions prises par le Sommet. UN ٣٢ - وفي عام ١٩٩٦، تم الشروع في مبادرة " الرصد الاجتماعي " من قبل مجموعة من المنظمات غير الحكومية لرصد سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية التي صاغتها ونفذتها البلدان لدى تنفيذ مقررات مؤتمر القمة.
    Vous me dites que cette attaque a été organisé par une bande de gosses ? Open Subtitles أتقولين أن هذا الهجوم، كان مدبراً من قبل مجموعة من الأطفال؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد