Utilité de l'aide apportée par le système des Nations Unies lorsque que des personnes se trouvent déplacées. | UN | الاستجابة الفعالة من قبل منظومة الأمم المتحدة لحالات معينة جديدة خاصة بالمشردين داخليا. |
ii) La procédure de sélection doit promouvoir la transparence, la participation et l'appropriation par le système des Nations Unies; | UN | ' 2 ' تعزز عملية الاختيار الشفافية والمشاركة وملكية زمام المبادرة من قبل منظومة الأمم المتحدة؛ |
b) La procédure de sélection doit promouvoir la transparence, la participation et l'appropriation par le système des Nations Unies; | UN | ' 2 ' تعزز عملية الاختيار الشفافية والمشاركة وملكية زمام المبادرة من قبل منظومة الأمم المتحدة؛ |
1999 : Développement de l'Afrique : application et suivi coordonné, par les organismes des Nations Unies, des initiatives en faveur du développement de l'Afrique | UN | 1999: تنمية أفريقيا: التنفيذ والمتابعة المنسقان للمبادرات المتعلقة بتنمية أفريقيا من قبل منظومة الأمم المتحدة. |
7. Application des Principes directeurs par le système des Nations Unies | UN | 7- تنفيذ المبادئ التوجيهية من قبل منظومة الأمم المتحدة |
Dans le cadre de l'intervention humanitaire coordonnée par le système des Nations Unies, le PNUD a participé aux activités de relèvement en vue d'apporter un soutien à la population locale. | UN | وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كجزء من الاستجابة الإنسانية المنسقة من قبل منظومة الأمم المتحدة، في عملية الإنعاش لدعم السكان المحليين. |
Il est clair que les indicateurs proposés portent sur des domaines qui pourraient faire l'objet d'un suivi par le système des Nations Unies et d'autres qui pourraient faire l'objet d'un suivi par les États Membres. | UN | 51 - ومن الواضح أن المؤشرات المقترحة تغطي المجالات التي يمكن رصدها من قبل منظومة الأمم المتحدة وتلك التي يمكن رصدها من قبل الدول الأعضاء. |
c) Mesures devant être prises par le système des Nations Unies : | UN | (ج) إجراءات من قبل منظومة الأمم المتحدة: |
Étant donné que le taux d'inflation standard utilisé par le système des Nations Unies pour la période est de 2,1 %, le budget global présente donc une réduction en termes réels en 2003-2004 par rapport à 2001-2002. | UN | ويبلغ عامل التضخم الموحد المستخدم من قبل منظومة الأمم المتحدة لهذه الفترة 2.1 في المائة. لذلك فإنه لم يحدث تخفيض، بالقيمة الحقيقية، لإجمالي ميزانية الفترة 2003-2004 بالمقارنة مع الفترة المالية 2001-2002. |
La mise en œuvre diligente des initiatives proposées dans le présent rapport faciliterait l'application accélérée de la résolution 1325 (2000) par le système des Nations Unies. | UN | 52 - إن التنفيذ العاجل للإجراءات التي يحويها التقرير الحالي من شأنه أن ييسِّر التنفيذ المعجل للقرار 1325 (2000) من قبل منظومة الأمم المتحدة. |
c) Le Conseil devrait inviter le Secrétaire général à entreprendre une évaluation de l'assistance humanitaire fournie aux civils par le système des Nations Unies et d'autres organisations humanitaires et organismes de secours au Liban. | UN | (ج) ينبغي للمجلس أن يدعو الأمين العام إلى إجراء تقييم للمساعدة الإنسانية المقدمة إلى المدنيين من قبل منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية والغوثية في لبنان. |
81. Encourage l'utilisation des technologies de l'information qui permettent d'appuyer plus efficacement la mise en œuvre par le système des Nations Unies de la coopération pour le développement et demande que les organismes des Nations Unies harmonisent d'urgence les moyens informatiques utilisés sur le terrain et à leur siège ; | UN | 81 - تشجع استخدام تكنولوجيا المعلومات كأداة لتوفير دعم أكثر فعالية لعملية تنفيذ التعاون الإنمائي من قبل منظومة الأمم المتحدة، ولهذا فإنها تدعو إلى القيام على وجه الاستعجال بمواءمة برامج تكنولوجيا المعلومات التي تستخدمها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الميداني وصعيد المقر على السواء؛ |
Structure du rapport devant être soumis au débat de coordination du Conseil économique et social (juillet 2000) sur la question des établissements humains et sur la mise en oeuvre coordonnée du Programme pour l'habitat par le système des Nations Unies : note du Secrétariat | UN | عرض موجز للتقرير المقرر تقديمه إلى الجزء التنسيقي من المجلس الاقتصادي والاجتماعي (تموز/يوليه 2000) حول مسائل المستوطنات البشرية والتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل من قبل منظومة الأمم المتحدة: مذكرة من الأمانة |
Application coordonnée, par les organismes des Nations Unies, du Programme pour l'habitat | UN | التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل من قبل منظومة الأمم المتحدة. |
1999 Développement de l'Afrique : application et suivi coordonné, par les organismes des Nations Unies, des initiatives en faveur du développement de l'Afrique | UN | 1999: تنمية أفريقيا: التنفيذ والمتابعة المنسقان من قبل منظومة الأمم المتحدة للمبادرات المتعلقة بتنمية أفريقيا. |
2. Bureaux de pays Le PNUD joue un rôle crucial au niveau du pays pour ce qui est de diriger l'équipe des Nations Unies dans l'effort de développement cohérent et effectif qui est celui du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | 106 - يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور بالغ الأهمية في قيادة فريق الأمم المتحدة على الصعيد القطري لإنجاز جهد إنمائي مقنع وفعال من قبل منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Un processus de planification stratégique est en cours pour amener les membres de la MINUSTAH et de l'équipe de pays des Nations Unies à identifier les domaines concrets dans lesquels ils peuvent collaborer ou qui pourraient faire l'objet d'un engagement plus substantiel de la part des organismes des Nations Unies et des autres partenaires. | UN | وتعمل البعثة وأعضاء الفريق القطري على تنفيذ عملية للتخطيط الاستراتيجي هدفها الوقوف على مجالات محددة للتعاون أو زيادة المشاركة في هذه المجالات من قبل منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا وسائر الشركاء الآخرين. |