L'État partie affirme en outre que les allégations relatives au risque d'être torturé par les LTTE doivent être déclarées irrecevables car elles sont incompatibles avec les dispositions du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention. | UN | وتقول أيضاً إنه يجب إعلان عدم مقبولية الادعاءات بشأن تعذيب صاحب الشكوى من قبل نمور التاميل لأنها تتعارض مع أحكام الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية. |
Aussi, on ne saurait soutenir que les actes de torture qui auraient été commis par les LTTE en 2005 l'ont été avec le consentement de l'État. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن أن تعزى أعمال التعذيب المدعى ارتكابها من قبل نمور التاميل في آب/أغسطس 2005 إلى سكوت الدولة عنها. |
L'État partie affirme en outre que les allégations relatives au risque d'être torturé par les LTTE doivent être déclarées irrecevables car elles sont incompatibles avec les dispositions du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention. | UN | وتقول أيضاً إنه يجب إعلان عدم مقبولية الادعاءات بشأن تعذيب صاحب الشكوى من قبل نمور التاميل لأنها تتعارض مع أحكام الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية. |
Ainsi, par exemple, le requérant n'affirme pas avoir tenté d'attirer l'attention des autorités srilankaises sur les actes de torture qui auraient été commis par les LTTE ou que des agents publics en avaient connaissance et n'auraient pas enquêté dessus. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يدعي صاحب الشكوى أنه حاول لفت انتباه المسؤولين في سري لانكا إلى أعمال التعذيب المدعى بارتكابها من قبل نمور التاميل أو أن المسؤولين في سري لانكا كانوا على علم بأعمال التعذيب المدعى بها وأخفقوا في التحقيق فيها. |
Aussi, on ne saurait soutenir que les actes de torture qui auraient été commis par les LTTE en 2005 l'ont été avec le consentement de l'État. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن أن تعزى أعمال التعذيب المدعى بارتكابها من قبل نمور التاميل في آب/أغسطس 2005 إلى سكوت الدولة عنها. |
Outre que l'affirmation du requérant selon laquelle il courrait un risque important d'être torturé par des agents de l'État est dénuée de fondement, il n'a été produit aucun élément expliquant comment le Gouvernement srilankais aurait connaissance du fait que le requérant pourrait courir un risque d'être torturé par les LTTE ou aurait des motifs raisonnables de le penser. | UN | وبالإضافة إلى افتقار ادعاءات صاحب الشكوى إلى الأسس الموضوعية فيما يتعلق بمخاطر التعرض للاضطهاد من قبل حكومة سري لانكا، فهو لم يقدم أي دليل يوضح الكيفية التي تستطيع بها حكومة سري لانكا أن تعرف أو أن تكون لديها مسوغات معقولة للاعتقاد بأن صاحب الشكوى يواجه مخاطر التعذيب من قبل نمور التاميل. |
Ainsi, par exemple, le requérant n'affirme pas avoir tenté d'attirer l'attention des autorités srilankaises sur les actes de torture qui auraient été commis par les LTTE ou que des agents publics en avaient connaissance et n'auraient pas enquêté dessus. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يدعي صاحب الشكوى أنه حاول لفت انتباه المسؤولين في سري لانكا إلى أعمال التعذيب المدعى ارتكابها من قبل نمور التاميل أو أن المسؤولين في سري لانكا كانوا على علم بأعمال التعذيب المدعى بها وأخفقوا في التحقيق فيها. |
Outre que l'affirmation du requérant selon laquelle il courrait un risque important d'être torturé par des agents de l'État est dénuée de fondement, il n'a été produit aucun élément expliquant comment le Gouvernement srilankais aurait connaissance du fait que le requérant pourrait courir un risque d'être torturé par les LTTE ou aurait des motifs raisonnables de le penser. | UN | وبالإضافة إلى افتقار ادعاءات صاحب الشكوى إلى الأسس الموضوعية فيما يتعلق بمخاطر التعرض للاضطهاد من قبل حكومة سري لانكا، فهو لم يقدم أي دليل يوضح الكيفية التي تستطيع بها حكومة سري لانكا أن تعرف أو أن تكون لديها مسوغات معقولة للاعتقاد بأن صاحب الشكوى يواجه مخاطر التعذيب من قبل نمور التاميل. |
Il a en outre déclaré à ce psychologue qu'il avait été détenu par les LTTE pendant trois jours, alors qu'il mentionne une période de détention de trois semaines dans ses demandes d'intervention ministérielle en date du 27 mai et du 4 juin 2009 et dans sa communication au Comité. | UN | وأخبر صاحب الشكوى الطبيب النفسي أيضاً بأنه احتجز من قبل نمور التاميل لمدة ثلاثة أيام، بينما ذكر في الطلبين المتعلقين بالتدخل الوزاري المؤرخين 27 أيار/مايو و4 حزيران/ يونيه 2009، وفي بلاغه إلى اللجنة، أن فترة الاحتجاز امتدت لثلاثة أسابيع. |
6.7 Indépendamment de sa position concernant la recevabilité de l'affirmation du requérant au sujet du risque d'être torturé par les LTTE, l'État partie estime que les commentaires formulés n'apportent aucun nouvel élément attestant qu'il subsiste encore un risque réel, personnel et actuel qu'il soit torturé par les LTTE depuis son arrivée en Australie, et considère, en conséquence, que les allégations du requérant sont infondées. | UN | 6-7 وبغض النظر عن موقف الدولة الطرف فيما يتصل بمقبولية ادعاء صاحب الشكوى بشأن تعذيبه من قبل نمور التاميل، فهي ترى أن تعليقاته لا توفر أية أدلة جديدة تشير إلى نشوء مخاطر حقيقية وشخصية وماثلة تعرضه للتعذيب من قبل نمور التاميل منذ وصوله إلى أستراليا، ولذلك لا توجد أسس موضوعية لادعاءاته. |
Il a en outre déclaré à ce psychologue qu'il avait été détenu par les LTTE pendant trois jours, alors qu'il mentionne une période de détention de trois semaines dans ses demandes d'intervention ministérielle en date du 27 mai et du 4 juin 2009 et dans sa communication au Comité. | UN | وأخبر صاحب الشكوى الطبيب النفسي أيضاً بأنه احتجز من قبل نمور التاميل لمدة ثلاثة أيام، بينما ذكر في الطلبين المتعلقين بالتدخل الوزاري المؤرخين 27 أيار/مايو و4 حزيران/ يونيه 2009، وفي بلاغه إلى اللجنة، أن فترة الاحتجاز امتدت لثلاثة أسابيع. |
6.7 Indépendamment de sa position concernant la recevabilité de l'affirmation du requérant au sujet du risque d'être torturé par les LTTE, l'État partie estime que les commentaires formulés n'apportent aucun nouvel élément attestant qu'il subsiste encore un risque réel, personnel et actuel qu'il soit torturé par les LTTE depuis son arrivée en Australie, et considère, en conséquence, que les allégations du requérant sont infondées. | UN | 6-7 وبغض النظر عن موقف الدولة الطرف فيما يتصل بمقبولية ادعاء صاحب الشكوى بشأن تعذيبه من قبل نمور التاميل، فهي ترى أن تعليقاته لا توفر أية أدلة جديدة تشير إلى نشوء مخاطر حقيقية وشخصية وماثلة بالتعرض للتعذيب من قبل نمور التاميل منذ وصوله إلى أستراليا، ولذلك لا توجد أسس موضوعية لادعاءاته. |