Une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes a été intégrée systématiquement dans des domaines cruciaux tels que le développement durable, les changements climatiques et le commerce et le développement. | UN | وقد أدرج منظور جنساني في مجالات مهمة من قبيل التنمية المستدامة، وتغير المناخ، والتجارة والتنمية. |
La délégation cubaine s'attachera à trouver des solutions concrètes à des problèmes importants, tels que le développement durable, la pauvreté et la coopération internationale. | UN | ويعمل وفد بلدها للتوصل إلى حلول ملموسة لمسائل ذات أهمية من قبيل التنمية المستدامة والفقر والتعاون الدولي. |
Elles en ont élargi la notion et entrepris de définir des valeurs universelles dans des domaines tels que le développement durable, le développement social, les droits de l'homme, la culture, les enfants et la parité entre les sexes. | UN | فقد وسعت من مفهوم التنمية وأحرزت تقدما نحو القيم العالمية في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والثقافة، والأطفال والجنسانية. |
Ce sont notamment les problèmes à long terme comme le développement durable, les changements climatiques et la sécurité de l'eau. | UN | وتلك تتضمن مسائل طويلة الأجل من قبيل التنمية المستدامة وتغير المناخ والأمن المائي. |
Des cadres comme le développement humain et la démocratie citoyenne peuvent être intégrés à une stratégie de formation efficace. | UN | ويمكن أن تكون أطر من قبيل التنمية البشرية وديمقراطية المواطنين مرتبطة باستراتيجية فعالة للتدريب. |
Cet effort s'explique par la volonté du système des Nations Unies de traiter de questions telles que le développement dans une optique plus cohérente. | UN | وهو يشكل جزءا من اتجاه أوسع في منظومة الأمم المتحدة لتناول مسائل من قبيل التنمية بطريقة أشمل. |
Le Département met à profit les décennies, années et journées internationales des Nations Unies pour promouvoir des activités thématiques dans des domaines tels que le développement économique et social ou les droits de l’homme. | UN | وتستغل اﻹدارة الاحتفال بالعقود والسنوات واﻷيام الدولية لترويج مسائل موضوعية في ميادين من قبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان. |
Les partenariats de coopération triangulaire qui favorisent la coopération Sud-Sud se multiplient également dans des domaines tels que le développement durable et le renforcement des capacités. | UN | وما برحت أيضاً شراكات التعاون الثلاثي الداعمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب آخذة بالازدياد في مجالات من قبيل التنمية المستدامة وتنمية القدرات. |
MASHAV travaille en étroite collaboration avec de nombreux partenaires sur le continent dans des domaines tels que le développement durable, la santé publique, la sécurité alimentaire, l'éducation et l'égalité des sexes, tout en accordant une place considérable aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتعمل ماشاف بشكل وثيق مع عدة شركاء في القارة في مجالات من قبيل التنمية المستدامة، والصحة العامة، والأمن الغذائي، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، مع التركيز الكبير على الأهداف الإنمائية للألفية. |
Davantage de femmes choisissent aujourd'hui des domaines tels que le développement économique où la présence d'une femme ministre constitue un encouragement. De même, dans le secteur de la sécurité où -- et il s'agit en l'occurrence d'un pays musulman -- une femme avec grade de général est à la tête de la sécurité nationale. | UN | وتذهب أعداد أكبر من النساء حاليا إلى مجالات من قبيل التنمية الاقتصادية، حيث يشكل وجود وزيرة من النساء حافزا في هذا الصدد، أو مجال الأمن، حيث توجد في هذا البلد الإسلامي امرأة مسؤولة عن الأمن الوطني. |
Il a également confié des tâches à la MANUI dans d'autres domaines, tels que le développement et l'aide humanitaire, la protection des droits de l'homme et la réconciliation nationale. | UN | وشملت أيضا الولاية التي منحها المجلس للبعثة مجالات أخرى من قبيل التنمية والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية. |
Il ne faudrait pas non plus qu'on détourne des ressources d'autres objectifs, tels que le développement durable, pour financer l'assistance humanitaire. | UN | وليس من الجائز بعد اليوم أن تُحوَّل الموارد المتعلقة بالأهداف الأخرى، من قبيل التنمية المستدامة، من أجل تمويل المساعدة الإنسانية. |
La notion de développement a été élargie et de nouvelles valeurs universelles sont en voie d'être définies dans des domaines tels que le développement durable, le développement social, les droits de l'homme, la culture, les enfants et la problématique hommes-femmes. | UN | ووسَّعت المؤتمرات مفهوم التنمية وأحرزت تقدما صوب تحديد القيم العالمية الجديدة في مجالات من قبيل التنمية المستدامة، والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والثقافة، والأطفال والفوارق بين الجنسين. |
Presque tous portaient sur les régions Afrique, Asie et Amérique latine et étaient consacrés à des domaines tels que le développement social, le développement durable, la statistique, la gouvernance, l'environnement et la promotion de la femme. | UN | وغطّى كل منها، تقريبا، مناطق آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. وعالجت المشاريع التحديات الماثلة في مجالات من قبيل التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة والإحصاءات والحوكمة والبيئة والنهوض بالمرأة. |
Les conclusions de cette étude ont permis de voir que la production de données spatiales peut avoir des retombées bénéfiques dans des domaines comme le développement urbain et régional durable, l'administration des biens fonciers et la gestion des risques de catastrophe. | UN | وقد ساهمت النتائج التي توصلت إليها الدراسة إلى فهم مفاده أن إنتاج البيانات المكانية يمكن أن يحقق فوائد في مجالات من قبيل التنمية الحضرية والإقليمية المستدامة وإدارة الأراضي، وإدارة أخطار الكوارث. |
Les interventions liées à des déterminants sociaux, comme le développement économique ou l'amélioration des constructions devraient être bénéfiques non seulement pour le développement social des peuples autochtones mais aussi pour leur santé. | UN | أما الأنشطة المرتبطة بالمحددات الاجتماعية، من قبيل التنمية الاقتصادية أو تحسين البيئة المبنية، فلا ينبغي أن تعود بالنفع فقط على التنمية الاجتماعية للشعوب الأصلية، ولكن أيضا على صحتها. |
Le résultat, ce sera un soutien mieux coordonné apporté aux Tokélaou dans des domaines clefs comme le développement durable, la création de capacités et la gouvernance. | UN | وستكون النتيجة دعما أفضل تنسيقا لتوكيلاو في جميع المجالات الرئيسية من قبيل التنمية الاقتصادية المستدامة وبناء القدرة والحكم. |
La plupart de ce travail a un impact général et favorise la synergie entre de nombreuses autres activités des Nations Unies, dans des domaines comme le développement et l'aide humanitaire et pour ce qui est d'examiner les inquiétudes spéciales des femmes et des enfants. | UN | وينجم عن معظم هذا العمل تأثير شامل، وهو يعزز التآزر بين العديد من أنشطة الأمم المتحدة الأخرى، في ميادين من قبيل التنمية والمساعدات الإنسانية، وفي التصدي للشواغل الخاصة للنساء والأطفال. |
Il a donné un nouvel élan aux initiatives pratiques ONU-monde des affaires axées sur les domaines comme le développement, l'éducation, les marchés financiers et l'eau. | UN | واكتسبت المبادرات العملية المشتركة بين الأمم المتحدة ودوائر قطاع الأعمال التي تركز على مجالات من قبيل التنمية والتعليم والأسواق المالية والمياه قوة دفع جديدة. |
Le Système permet aux États Membres de quantifier et d'examiner des questions importantes comme le développement durable, la pauvreté, l'emploi et la rémunération des femmes, la transition d'une économie planifiée à une économie de marché et la production dans le secteur non structuré. | UN | ويتيح النظام للدول اﻷعضاء فرصة القياس الكمي لقضايا هامة من قبيل التنمية المستدامة، والفقر، واستخدام المرأة واﻷجور التي تتقاضاها، والتحول من الاقتصادات المخططة مركزيا إلى اقتصادات السوق، واﻹنتاج في القطاع غير المنظم، فضلا عن معالجة تلك القضايا. |
Les déclarations faciles, telles que le développement est un " processus à long terme " et " l'assistance humanitaire s'inscrit dans le court terme " , ne sont pas de mise. | UN | فالمقولات السطحية من قبيل " التنمية عملية طويلة الأجل " و " المساعدة الإنسانية عملية قصيرة الأجل " لا تأتي بنفع. |
Les déclarations faciles, telles que le développement est un < < processus à long terme > > et < < l'assistance humanitaire s'inscrit dans le court terme > > , ne sont pas de mise. | UN | فالمقولات السطحية من قبيل " التنمية عملية طويلة الأجل " و " المساعدة الإنسانية عملية قصيرة الأجل " لا تأتي بنفع. |