ويكيبيديا

    "من قبيل الصحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que la santé
        
    • comme la santé
        
    • telles que la santé
        
    • savoir la santé
        
    • que sont la santé publique
        
    Il conviendrait de fournir des indications plus précises sur la coopération interinstitutions dans des domaines tels que la santé et la réponse aux risques de catastrophe. UN ورُئي أنه لا بد من وجود مؤشرات أوضح على التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات من قبيل الصحة والاستجابة لمخاطر الكوارث.
    Il conviendrait de fournir des indications plus précises sur la coopération interinstitutions dans des domaines tels que la santé et la réponse aux risques de catastrophe. UN ورُئي أنه لا بد من وجود مؤشرات أوضح على التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات من قبيل الصحة والاستجابة لمخاطر الكوارث.
    Cette politique s'articule autour de thèmes tels que la santé, l'éducation, l'égalité entre les sexes et la consolidation de la paix. UN وتركز هذه السياسة على مواضيع من قبيل الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين وبناء السلام.
    Des franges importantes de la population des pays en développement voient leur avenir compromis parce qu'elles sont privées d'accès à des services comme la santé, l'éducation, l'assainissement, l'électricité et l'approvisionnement en eau potable. UN ومن شأن عدم توفير فرص الحصول على الخدمات الأساسية من قبيل الصحة والتعليم والمرافق الصحية والكهرباء والمياه الصالحة للشرب أن يعرض للخطر مستقبل كثير من الناس في البلدان النامية.
    En ce qui concerne les prestations relatives à la sexospécificité dans les programmes et projets bilatéraux, plusieurs activités intéressant des secteurs essentiels comme la santé, l'éducation et le développement social et communautaire ont été exécutées avec succès. UN 39 - وفيما يتعلق بالمنجزات المستهدفة في الميدان الجنساني على صعيد البرامج والمشاريع الثنائية، نُفذت بنجاح مبادرات شتى في قطاعات رئيسية من قبيل الصحة أو التعليم أو التنمية الاجتماعية أو المجتمعية.
    Un nombre croissant d’instituts de recherche et d’ONG s’intéressent à des questions telles que la santé des réfugiés en matière de reproduction. UN وأوضحت أن عددا متزايدا من معاهد اﻷبحاث والمنظمات غير الحكومية يهتم بمسائل من قبيل الصحة اﻹنجابية للاجئين.
    Le blocus agit sur des aspects déterminants de la vie des citoyens cubains, tels que la santé publique et les vivres. UN ويؤثر الحظر في جوانب أساسية من حياة المواطنين الكوبيين، من قبيل الصحة العامة والإمداد بالمواد الغذائية.
    Des progrès dans la préparation des actions à entreprendre dans des domaines tels que la santé, l'éducation, les sciences, les technologies, l'environnement et le tourisme ont aussi été enregistrés. UN وأحرز أيضا تقدم في وضع تفاصيل لجهود في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والعلم والتكنولوجيا والبيئة والسياحة.
    Il décrit les avancées dans un certain nombre de secteurs tels que la santé, l'éducation, l'eau et l'assainissement. UN كما يقدم وصفا للتقدم المحرز في عدد من القطاعات، من قبيل الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي.
    Normalement les femmes occupent des métiers tournés vers des services sociaux tels que la santé, l'éducation et les services domestiques. UN وتعمل النساء عادة في مهن الخدمات الاجتماعية، من قبيل الصحة والتعليم والخدمات المنزلية.
    De nombreux gouvernements ont encore tendance à faire porter leur attention en priorité sur des secteurs tels que la santé, l'éducation et la défense. UN ولا يزال كثير من الحكومات يميل إلى إعطاء الأولوية لمجالات من قبيل الصحة والتعليم والدفاع، باعتبارها مجالات تستحق العناية بالدرجة الأولى.
    Cela a entraîné des progrès significatifs dans plusieurs secteurs, tels que la santé, l'éducation, l'infrastructure et l'agriculture. UN وقد أدى ذلك إلى إحراز تقدم كبير في مختلف القطاعات من قبيل الصحة والتعليم والبنية التحتية والزراعة.
    Il a investi des ressources importantes dans des secteurs tels que la santé, l'éducation et les transports. UN وقد كرست موارد كثيرة في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم والنقل.
    Il a investi des ressources importantes dans des secteurs tels que la santé, l'éducation et les transports. UN وقد كرست موارد كثيرة في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم والنقل.
    Plus de 30 donateurs, y compris des organisations internationales et non gouvernementales, exécutent leurs programmes d'assistance avec des versements échelonnés au cours des prochains mois dans des secteurs clefs tels que la santé et l'éducation. UN ويقوم ما يزيد عن ٣٠ من الجهات المانحة، بما في ذلك الوكالات الدولية وغير الحكومية، بتنفيذ برنامج المساعدة الخاص بها بدفعات موزعة على اﻷشهر القليلة القادمة وذلك في قطاعات أساسية من قبيل الصحة والتعليم.
    Les éléments existants de planification nationale pour des services de base comme la santé, l'éducation, l'eau et l'assainissement n'étaient pas suffisants pour assurer des services accessibles et abordables aux populations défavorisées et victimes d'exclusion. UN ولا تكفي العناصر القائمة للتخطيط الوطني لخدمات أساسية من قبيل الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي لضمان توفير خدمات تكون في المتناول وبتكاليف معقولة للسكان المحرومين والمستبعدين.
    Le plan vise aussi des questions intersectorielles comme la santé et l'environnement, la pauvreté et l'environnement, le transfert d'écotechnologies ainsi que l'évaluation et la détection rapide de catastrophes naturelles. UN وتتناول الخطة أيضا مسائل شاملة من قبيل الصحة والبيئة، والفقر والبيئة، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتقييم والإنذار المبكر في مجال الكوارث الطبيعية.
    De manière générale, les questions comme la santé et les droits en matière de procréation et de sexualité et la population et le développement n'avaient pas eu le poids et l'attention qu'elles méritaient dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN كما أن مسائل من قبيل الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية والسكان والتنمية لم تحظ، بصورة عامة، بما تستحقه من اهتمام ووزن في هذه الورقات.
    En conséquence, plus de 60 % des femmes ayant un emploi travaillent dans des domaines comme la santé, les services sociaux, l'éducation et d'autres services. UN ومن ثم، فإن ما يزيد عن 60 في المائة من النساء العاملات يضطلعن بالعمالة في مجالات من قبيل الصحة والخدمات الاجتماعية والتعليم، إلى جانب خدمات أخرى.
    Des secteurs clefs sont privilégiés, comme la santé, l'éducation, les centres de recherche scientifique, les instituts culturels et les entreprises, garants du développement économique et social de la nation. UN ومن ثم، فقد أدرجت على سلم الأولويات قطاعات رئيسية، من قبيل الصحة والتعليم والمراكز العلمية والمؤسسات الثقافية والأعمال التجارية، تكفل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Au fil des ans, les travaux ont porté sur des questions telles que la santé et les modes de vie, la violence et la pornographie. UN وعلى مدار السنين، تمت معالجة قضايا من قبيل الصحة ونمط الحياة والعنف والمواد الإباحية.
    Certains pays ont souligné aussi combien il importe que le développement économique et social soit cohérent et affirmé qu'il faut sauvegarder les dépenses sociales dans les domaines prioritaires que sont la santé publique et l'éducation, ainsi que les dépenses consacrées à la réduction de la pauvreté, au développement rural et à l'équipement. UN وأكدت بعض البلدان أيضا أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنسجمة وضرورة صون الإنفاق الاجتماعي في المجالات ذات الأولوية من قبيل الصحة والتعليم، وكذا النفقات المتعلقة بمجال الحد من الفقر والتنمية الريفية والهياكل الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد