ويكيبيديا

    "من قراءة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la lecture
        
    • de lire
        
    • de la lecture
        
    • lecture de
        
    • lu
        
    • de lecture
        
    • d'une lecture
        
    • en lisant
        
    • à lire
        
    • lire la
        
    • lire tes
        
    • lire le
        
    • lire mes
        
    • lire sur
        
    • lues
        
    La nécessité d'une telle approche se fait évidente à la lecture du Rapport sur le développement humain 2002 publié par le Programme des Nations Unies pour le développement. UN والحاجة إلى هذه الاستراتيجية واضحة من قراءة لتقرير التنمية البشرية لعام 2002 لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    à la lecture des notes de la section à l'examen, il faudrait apparemment prévoir un système de double enveloppe selon lequel l'autorité contractante examinerait d'abord les critères non financiers. UN وقد استنتج من قراءة الملاحظات على الباب قيد البحث أن ما يحتاج إليه الأمر هو نظام المظروفين الذي يقضي بأن تنظر السلطة المتعاقدة أولا في المعايير غير المالية.
    Je viens de lire le livre publié cette semaine par notre collègue australien, le Ministre des affaires étrangères de l'Australie, le Sénateur Gareth Evans. UN لقد فرغت توي من قراءة الكتاب الذي نشره هذا اﻷسبوع زميلنا الاسترالي السناتور غاريث إيفانز وزير خارجية استراليا.
    Il a décrit le dialogue comme une voie à double sens : il ne s'agissait pas seulement de lire un discours préparé à l'avance, mais aussi d'écouter ce que les autres avaient à dire. UN ووصف المنتدى بأنه شارع باتجاهين يقصد به أن هناك أكثر من قراءة لأي خطاب مُعد؛ كما يعني ذلك الإصغاء لما يقوله الآخرون.
    Comme il ressort de la lecture des divers rapports de la Commission du droit international et des comptes rendus des débats de la Sixième Commission, la responsabilité des États est un sujet complexe. UN وحسب ما يتبين من قراءة شتى تقارير لجنة القانون الدولي ومن مناقشات اللجنة السادسة، يتسم موضوع مسؤولية الدول بالتعقيد.
    Cependant, il ressort des multiples entretiens, ainsi que de la lecture des rapports, que la situation de la femme en République démocratique du Congo est particulièrement préoccupante. UN لكن يتبين من المقابلات المتعددة وكذلك من قراءة التقارير أن وضع المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يثير قلقاً بالغاً.
    Il apparaît clairement à la lecture du rapport que de nouvelles mesures doivent être prises pour faire progresser le dialogue. UN وواضح من قراءة التقرير أن ثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات للدفع قدما بالحوار.
    L'importance de cette question est évidente à la lecture des documents du Sommet de Lisbonne. UN وتتضح أهمية هذه المسألة من قراءة وثائق قمة لشبونة.
    On constate, à la lecture de ce document, que la nécessité de réformer les méthodes de gestion de l'Organisation est une idée qui fait peu à peu son chemin. UN وقال إنه يتبين، من قراءة تلك الوثيقة، أن الفكرة القاتلة بضورة إصلاح أساليب إدارة المنظومة تحقق نجاحا بالتدريج.
    Or, comme on peut en juger à la lecture de l'Etude sur l'économie mondiale, 1993, la conjoncture actuelle n'est guère rassurante. UN وكما يتضح من قراءة التقرير المعنون " دراسة للاقتصاد العالمي، ١٩٩٣ " فإن الحالة الراهنة غير مطمئنة.
    J'aimerais me livrer à quelques observations spontanées sur le débat qui se déroule en ce moment, au lieu de lire un discours écrit. UN ما سأفعله هو ربما تعليقات مرتجلة على النقاش الذي جرى حتى الآن، بدلاً من قراءة بيان مكتوب.
    Cependant, l'enquêteur russe à qui elle a eu affaire était incapable de lire le certificat. UN بيد أن الشرطي الروسي الذي استقبلها لم يتمكن من قراءة الشهادة.
    Cependant, l'enquêteur russe à qui elle a eu affaire était incapable de lire le certificat. UN بيد أن الشرطي الروسي الذي استقبلها لم يتمكن من قراءة الشهادة.
    Il affirme qu'il ressort clairement de la lecture de la décision rendue en l'espèce par la Commission qu'elle ne s'est pas penchée sur les motifs de la requête de l'auteur. UN ويدعي أنه يتضح من قراءة قرار مجلس اللاجئين في حالة مقدم البلاغ أن أساس طلبه لم ينظر فيه.
    Il ressort clairement de la lecture de la décision qu'il n'y a eu aucune évaluation de la crédibilité de l'auteur et de sa femme. UN ويتجلى من قراءة القرار أنه لم يجر تقييم مصداقية صاحب البلاغ وزوجته.
    Seules vous et moi sommes innocentes d'avoir lu le courrier des autres ! Open Subtitles أنا وأنتِ بريئتان من قراءة رسائل الآخرين
    Ces tests avaient pour objet de vérifier la capacité de lecture et de compréhension d'un texte des élèves ainsi que leur aptitude à appliquer les connaissances et compétences acquises à des situations proches de la vie des enfants. UN وكان الغرض من تلك الاختبارات هو معرفة مدى تمكن التلاميذ من قراءة وفهم النصوص وتطبيق المعارف والمهارات التي حصلوا عليها في أوضاع أقرب ما تكون لأوضاع الأطفال في ظروف الحياة الحقيقية.
    Cette erreur provenait d'une lecture incomplète de la loi no 1 de 1965. UN ويأتي هذا التصور الخاطئ من قراءة غير كاملة للقانون رقم 1 لعام 1965.
    en lisant les réponses fournies dans le rapport du Secrétaire général, il est évident que l'opposition au recours aux mesures coercitives est largement répandue. UN ويتضح من قراءة الردود الواردة في تقرير الأمين العام أن المعارضة لاستخدام التدابير القسرية واسعة الانتشار.
    Le rapport sur le présent article est donc à lire en parallèle avec les rapports qui touchent d'autres domaines spécifiques de préoccupation. UN ولهذا، لا بد من قراءة التقرير المتعلق بهذه المادة بالاقتران مع التقارير المتعلقة بمجالات الاهتمام المحددة الأخرى.
    Je n'ai pas pu lire la lettre. Elle était trop trouble. Open Subtitles لم أتمكن من قراءة الخطاب، لقد كان عائماً بالمياه
    À Brakebills, on peut lire tes pensées. Open Subtitles الناس في براكيبيلس، جول يتمكنوا من قراءة العقول
    Pour bien comprendre l'action du Gouvernement, le lecteur doit donc lire le rapport jusqu'au bout. UN مما يتعين معه، من قراءة التقرير بأكمله، إذا ما أريد فهم اﻹجراءات الحكومية فهما كاملا.
    Si tu ne me laisses pas lire mes mails, alors, je ne pourrai pas lire cet e-mail à l'équipe entière. Open Subtitles ان لم تتركيني أقرأ بريدي الإلكتروني فعندها لن أتمكن من قراءة البرد الإلكتروني لطاقم المشفى كله
    Je ne sais pas comment tu peux lire sur ton écran en roulant. Open Subtitles لا أعلم كيف تتمكن من قراءة شاشتك في السيارة
    Ces évaluations doivent, bien entendu, être lues attentivement. UN وبالطبع لا بد من قراءة عمليــات التقييم هــذه بكــل تفاصيلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد