ويكيبيديا

    "من قضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'affaire
        
    • de la question
        
    • d'une affaire
        
    • sur la question de
        
    • d'un cas
        
    • la cause de
        
    • que la cause
        
    • d'un procès
        
    • que celle de la
        
    • d'une question
        
    • la question de la
        
    • sur l'affaire
        
    • du procès
        
    • l'affaire de
        
    Le Comité des droits de l'homme a eu un raisonnement très similaire à partir de l'affaire A. c. UN وقد قدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أسباباً مشابهة بدءاً من قضية أ.
    On peut tirer de l'affaire Nottebohm des principes directeurs au sujet de l'élément de bonne foi requis dans l'octroi de la nationalité. UN وقالت إن من الممكن أن تشتق من قضية نوتبوم بعض المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بعنصر حسن النية المطلوب عند منح الجنسية.
    Ce n'est là qu'un aspect de la question très vaste de la nutrition, mais il s'agit d'un aspect essentiel qui connaît actuellement de profonds bouleversements. UN ومع أن هذا لا يمثل إلا جزءاً واحداً من قضية التغذية الأوسع، فإنه جزء أساسي وجزء يخضع حاليا لتحولات عميقة.
    La position de mon gouvernement à propos de la question de Palestine est demeurée inchangée au fil des ans. UN وقــد بقي موقف حكومتي من قضية فلسطين على ما هو عليه دون تغيير على مر السنين.
    Les objets dans la pièce, le train, par exemple, pourrait être archivé dans tes données enregistrées d'une affaire sur laquelle tu étais. Open Subtitles الأشياء في الغرفة، لعبة القطار، علي سبيل المثال، ربما تكون مُسجلة في بياناتك من قضية كنت مشترك بها.
    La position de Chypre sur la question de la distribution, par la Turquie, de lettres émanant de prétendus représentants de la République turque de Chypre-Nord est bien connue. UN وإن موقف قبرص من قضية تعميم تركيا رسائل لمن يُسمون بمسؤولين في الجمهورية التركية لشمال قبرص هو موقف معروف جيداً.
    Le procès de l'affaire dite des Militaires II, qui concerne quatre accusés, devrait être mené à bien vers la fin 2006. UN ومن المتوقع الانتهاء من قضية العسكريين الثانية، التي تشمل أربعة متهمين، في أواخر عام 2006.
    Il en va de même pour le projet d'article 34, qui énonce le principe de réparation découlant de l'affaire de Usine de Chorzow. UN ويصدق نفس الشيء على مشروع المادة 34، التي تنص على مبدأ الجبر المستمد من قضية مصنع خوزوف.
    Voyons s'ils ont des vidéos de l'affaire de North Precinct. Open Subtitles لنرى لو كانوا يملكون أيّ لقطات أمنية من قضية المنطقة الشمالية
    C'est en partant de cette même vision que nous avons explicité notre position vis-à-vis de la question de l'intervention humanitaire. UN وانطلاقا من نفس هذه النظرة، بنينا موقفنا من قضية التدخل لأغراض إنسانية.
    Cette question n'a aucun rapport direct avec les autres volets de la question iraquienne à l'ordre du jour du Conseil. UN وهذا الجزء لا تربطه أي علاقة مباشرة مع الأجزاء الأخرى من قضية العراق المدرجة في جدول الأعمال.
    Cette question n'a aucun rapport direct avec les autres volets de la question iraquienne à l'ordre du jour du Conseil. UN وهذا الجزء لا تربطه أي علاقة مباشرة مع الأجزاء الأخرى من قضية العراق المدرجة في جدول الأعمال.
    La preuve matérielle qui doit être apportée pour fixer les limites de l'indemnité peut varier d'une affaire à l'autre. UN وقد تختلف من قضية إلى أخرى الأدلة الملموسة التي يُستشهَد بها لتثبيت حدود التعويضات.
    Il convient de noter que le niveau de complexité tend à varier beaucoup d'une affaire à l'autre. UN وينبغي ملاحظة أن مستوى التعقيد يميل إلى الاختلاف بدرجة كبيرة من قضية إلى أخرى.
    Ces dernières années, un substitut principal pouvait s'occuper de plus d'une affaire à la fois. UN وفي الأعوام السابقة، كان في إمكان محامي ادعاء أول أن يأخذ أكثر من قضية في وقت واحد.
    Un membre du Comité a mis en doute la position de l'organisation sur la question de l'avortement. UN وسأل أحد أعضاء اللجنة عن موقف المنظمة من قضية الإجهاض.
    Position de la Roumanie sur la question de l'amélioration et du renforcement de l'efficacité des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme UN موقف رومانيا من قضية تحسين وتعزيز فعالية الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان
    Le volume des mémoires varie d'un cas à l'autre mais leur contenu reste confiné à des questions de droit ou de fait précises. UN ويتفاوت حجم المذكرات الخطية من قضية إلى أخرى، لكنه يبقى مقتصراً على مسائل قانونية و/أو وقائعية محددة.
    Or faire le silence sur cette question dessert la cause de la paix. UN ولذا فإن السكوت عن هذه المسألة ينال من قضية السلام.
    En conclusion, le Secrétaire général disait qu'il n'était pas de cause plus importante que la cause des enfants, qui représentaient l'avenir et méritaient le dévouement inébranlable de tous. UN وفي الختام ذكر أنه " ليس ثمة من قضية تستحق اهتماما أكبر من قضية اﻷطفال. فهم يمثلون مستقبلنا ويستحقون منا التزاما لا نحيد عنه.
    L'étudiante en droit, Mme H., s'était alors jointe à la conversation en disant que l'objet d'un procès comme celui-ci était de déterminer si le défendeur était coupable. UN وفي هذه المرحلة من الحديث، تدخلت فيه طالبة الحقوق اﻵنسة ﻫ.، قائلة إن الغرض من قضية كهذه هو البت فيما إذا كان المدعى عليه مذنبا.
    Après tout, la question du développement n'est pas moins importante que celle de la paix. UN وبعد كل هذا، فإن قضية التنمية ليست أقل أهمية من قضية السلام.
    L'idée qu'un seul comité spécial pourrait être chargé de plus d'une question de désarmement nucléaire mérite examen. UN ونعتقد أن الفكرة القائلة بأن لجنة مخصصة واحدة يمكن أن تتناول أكثر من قضية واحدة داخل نطاق نزع السلاح النووي فكرة تستحق الدراسة.
    Le traité d'interdiction complète des essais est inséparablement lié à la question de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. UN وثمة جــزء لا يتجزأ من قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    J'ai besoin de savoir où nous en sommes sur l'affaire Bristow. Open Subtitles كروميتز أريد أن أعرف أين نقف من قضية بريستو
    De même, la clôture du procès Blagojević et Jokić devrait permettre l'ouverture d'un nouveau procès au début de l'année 2005. UN ومن المتوقع أيضا أن تبدأ محاكمة أخرى عند الانتهاء من قضية بلاغويفيتش ويوكيتش في أوائل سنة 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد