Il a été noté que le chapitre 10 des Règles de Rotterdam pourrait fournir des orientations utiles pour l'examen de la notion de contrôle. | UN | وذُكِر أنَّ الفصل العاشر من قواعد روتردام يمكن أن يقدِّم إرشادات مفيدة لدى مناقشة مفهوم السيطرة. |
Enfin, on a estimé qu'il serait bon de faire référence aux articles 9 et 10 des Règles de Rotterdam. | UN | وأُشير أيضاً إلى المادتين 9 و10 من قواعد روتردام باعتبارهما وثيقتي الصلة بالموضوع. |
On a cité le paragraphe 1 de l'article 9 des Règles de Rotterdam, qui décrit une manière de parvenir à l'unicité en énonçant la procédure d'utilisation de documents de transport électroniques négociables. | UN | وأشير إلى الفقرة 1 من المادة 9 من قواعد روتردام كمثال لتحقيق التفرُّد بتحديد إجراءات لاستخدام سجلات النقل الإلكترونية القابلة للتداول. |
Traduction du titre: Précisions sur l'identification du transporteur: la simplification introduite par l'article 37 des Règles de Rotterdam (2008). | UN | ترجمة العنوان: معلومات إضافية عن تحديد هوية الناقل: جوانب التبسيط التي أدخلتها المادة 37 من قواعد روتردام (2008). |
51. Il a été dit que les éléments du paragraphe 1 de l'article 9 des Règles de Rotterdam pourraient constituer un point de départ utile pour rédiger des règles sur le transfert du contrôle. | UN | 51- وذُكر أنَّ العناصر الواردة في الفقرة 1 من المادة 9 من قواعد روتردام توفّر منطلقا مفيدا لصوغ قواعد متعلقة بنقل السيطرة. |
Il a été expliqué qu'une telle définition serait aussi conforme à la définition de " document électronique de transport " figurant au paragraphe 18 de l'article premier des Règles de Rotterdam. | UN | وأُوضِح أنَّ هذا التعريف يتوافق أيضاً مع تعريف " سجل النقل الإلكتروني " الوارد في الفقرة 18 من المادة 1 من قواعد روتردام. |
56. Dans ce contexte, il a été suggéré que la référence au " cycle de vie " figurant au projet d'article 10-1 b) pourrait être remplacée par une formule similaire du point de vue du contenu, mais plus descriptive, comme celle employée à l'article 1-21 des Règles de Rotterdam. | UN | 56- وفي هذا السياق، اقتُرِحت الاستعاضة عن الإشارة إلى " دورة العمر " في الفقرة الفرعية (1) (ب) من مشروع المادة 10 بصيغة تماثلها مضموناً لكنها أكثر اتِّساماً بطابع وصفي، مثل تلك المستخدَمة في الفقرة 21 من المادة 1 من قواعد روتردام. |
À cet égard, on a fait référence à l'article 35 des Règles de Rotterdam et aux dispositions pertinentes de la loi coréenne sur l'émission d'un connaissement électronique (A/CN.9/692, par. 30 à 32). | UN | وأشير في هذا السياق إلى المادة 35 من قواعد روتردام وإلى الأحكام ذات الصلة في القانون الكوري المتعلق بإصدار سندات الشحن الإلكترونية (A/CN.9/692، الفقرات 30-32). |