ويكيبيديا

    "من قوة الاتحاد الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'EUFOR
        
    • entre l'EUFOR
        
    Les gendarmes de la Commission nationale pour l'accueil et la réinsertion des réfugiés ont finalement réussi à rétablir l'ordre avec l'aide de l'EUFOR et à évacuer les travailleurs humanitaires. UN وتمكن رجال درك من اللجنة الوطنية لاستضافة اللاجئين وإدماجهم من استعادة النظام في نهاية المطاف بمساعدة من قوة الاتحاد الأوروبي وقاموا بإجلاء العاملين في المجال الإنساني.
    Le 13 février, la MINURCAT et le Gouvernement tchadien signaient un mémorandum d'accord relatif au transfert des sites de l'EUFOR à la MINURCAT, qui suivra leur remise au Gouvernement tchadien en date du 15 mars. UN وفي 13 شباط/فبراير، وقعت البعثة وحكومة تشاد مذكرة تفاهم، تنص على نقل مواقع قوة الاتحاد الأوروبي والهيكل الأساسي للبعثة، عند نقلهما من قوة الاتحاد الأوروبي إلى الحكومة في 15 آذار/مارس.
    Cette équipe, qui était au départ composée de 13 officiers, a entamé la planification et la préparation du transfert d'autorité et du déploiement de la force des Nations Unies le 5 janvier 2009 à New York, conjointement avec les responsables de l'EUFOR et du Département des opérations de maintien de la paix. UN وقد بدأ فريق التخطيط الأساسي الذي تألف أول الأمر من 13 من الضباط العسكريين، التخطيط والتحضيرات من أجل نقل السلطة ونشر قوة الأمم المتحدة، وذلك في نيويورك في 5 كانون الثاني/يناير 2009، بالاشتراك مع موظفين من قوة الاتحاد الأوروبي ومن إدارة عمليات حفظ السلام.
    Le Conseil a tenu des consultations, au cours desquelles il y a eu un échange de vues sur la situation, et salué la passation de pouvoirs entre l'EUFOR et la MINURCAT. UN وفي مشاورات غير رسمية، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة السائدة ورحبوا بانتقال السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى البعثة.
    Cet accord porte sur les questions opérationnelles, la protection de la force, le partage d'informations, mais aussi le commandement, le contrôle et la coordination pendant la période de transition, de sorte que le transfert entre l'EUFOR et la MINURCAT puisse s'effectuer en douceur. UN ويغطي الترتيب المسائل التنفيذية، وحماية القوة، وتقاسم المعلومات، فضلا عن القيادة والسيطرة والتنسيق خلال الفترة الانتقالية، من أجل ضمان الانتقال السلس من قوة الاتحاد الأوروبي إلى البعثة.
    Afin de pallier cette insuffisance, des hélicoptères civils ont été affectés à la MINURCAT lors du transfert d'autorité de l'EUFOR. UN 24 - ومن بين التدابير المتخذة للتخفيف من ذلك، أُرسلت مروحيات مدنية إلى البعثة من أجل نقل السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي.
    Les crédits d'un montant de 62 426 300 dollars approuvés au titre des contingents ont facilité le déploiement du personnel militaire, notamment le transfert de 1 877 hommes de l'EUFOR à la MINURCAT, le 15 mars 2009. UN ويسرت الاحتياجات من الموارد البالغة قيمتها 300 426 62 دولار والتي اعتمدت تحت بند الوحدات العسكرية نشر أفراد الوحدات بما في ذلك نقل 877 1 من هؤلاء الأفراد من قوة الاتحاد الأوروبي إلى البعثة في 15 آذار/مارس 2009.
    Les ateliers ont été plus nombreux que prévu du fait qu'il a fallu former les contingents des Nations Unies fraîchement déployés après la passation des pouvoirs de l'EUFOR à la MINURCAT le 15 mars 2009. UN ويعزى ارتفاع عدد حلقات العمل إلى الحاجة إلى تدريب جنود الأمم المتحدة القادمين على إثر انتقال السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في 15 آذار/مارس 2009.
    L'économie correspondante a été partiellement annulée par un dépassement des prévisions de dépenses afférentes aux rations dû à ce que la MINURCAT, lorsqu'elle a pris la relève de l'EUFOR, s'est adressée pendant un certain temps au fournisseur de l'EUFOR pour son ravitaillement, n'ayant pas pu passer immédiatement à un marché avec un autre fournisseur. UN 29 - وقابل هذه الوفورات جزئيا احتياجات إضافية فيما يتصل بحصص الإعاشة نظرا لاستعانة البعثة بالمتعهّد المتعاقد مع قوة الاتحاد الأوروبي لإمدادها بحصص الإعاشة خلال مرحلة تحويل القوّات من قوة الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة وللتأخُّر في إبرام البعثة عقد حصص الإعاشة الخاص بها.
    Du 3 au 6 novembre, la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions, Susanna Malcorra, s'y est rendue pour évaluer les difficultés relatives au déploiement de la MINURCAT, et particulièrement au transfert de l'autorité de l'EUFOR à la force des Nations Unies. UN وفي الفترة من 3 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت السيدة سوزانا مالكورا، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني بزيارة تشاد لتقييم التحديات التي تواجه نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، لا سيما تلك التي تتعلق بالانتقال من قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوة للأمم المتحدة.
    Le concept des opérations de la force des Nations Unies a été élaboré à partir d'une analyse des menaces et des problèmes potentiels, du terrain, des principales tâches prévues dans le mandat et des moyens dont sont dotées les forces de l'EUFOR et des Nations Unies pour exécuter leur mandat, ainsi que des enseignements tirés de l'expérience de l'EUFOR. UN 49 - يستند تصميم قوة الأمم المتحدة إلى تحليل للتهديدات، والعوائق المحتملة، وتضاريس الأرض، والمهام الرئيسية الصادر بها تكليف، وقدرات قوة الاتحاد الأوروبي وقوات الأمم المتحدة على تنفيذ الولاية، وكذلك إلى الدروس المستفادة من قوة الاتحاد الأوروبي.
    Le 12 décembre, le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MINURCAT, qui a rendu compte des progrès réalisés en vue de la passation de pouvoirs de l'EUFOR à la MINURCAT. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، أفاد فيها عن التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لنقل السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Le 13 février, le Conseil a entendu, lors de consultations plénières, un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Alain Le Roy, sur l'état actuel des préparatifs en vue de la passation de pouvoirs de l'EUFOR à une composante militaire de la MINURCAT. UN وفي 13 شباط/فبراير، استمع المجلس، في مشاورات أجراها بكامل هيئته، إلى إحاطة قدمها آلان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، عن حالة الأعمال التحضيرية لنقل السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى العنصر العسكري في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Il a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, qui lui a rendu compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution 1861 (2009) et de la passation de pouvoirs, le 15 mars, de l'EUFOR à la MINURCAT. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها إدمون موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي أطلعه على آخر التطورات في تنفيذ القرار 1861 (2009)، ونقل السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في 15 آذار/مارس.
    Les dépenses supplémentaires sont imputables aux réunions de coordination entre l'EUFOR et la MINURCAT visant à faciliter le transfert des compétences de l'EUFOR aux contingents des Nations Unies, aux visites préalables au déploiement du matériel appartenant aux contingents dans la zone de la Mission et à la participation du personnel de la Mission aux réunions de coordination au Siège de l'ONU et vice versa. UN تعزى النفقات الإضافية المتكبدة إلى اجتماعات التنسيق بين قوة الاتحاد الأوروبي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لتيسير نقل السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوات الأمم المتحدة، والزيارات السابقة للنشر من أجل نقل المعدات المملوكة للوحدات إلى البعثة، والسفر لحضور اجتماعات التنسيق من الميدان إلى مقر الأمم المتحدة والعكس بالعكس.
    Au cours de la période considérée, la MINURCAT s'est largement employée à préparer la transition en souplesse entre l'EUFOR et la force des Nations Unies, qui a été accomplie le 15 mars 2009. UN 48 - شاركت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على نحو مكثف في الجهود الرامية إلى تحقيق انتقال سلس من قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوة الأمم المتحدة في 15 آذار/مارس 2009.
    Cela serait plus particulièrement nécessaire pendant la période de transition entre l'EUFOR et la force des Nations Unies et avant que cette dernière ne devienne pleinement opérationnelle, qui sont deux périodes à risque. UN وسيكون هذا ضروريا على وجه الخصوص، أثناء فترة انتقال المقاليد من قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوة الأمم المتحدة، وهي فترة تتسم بالهشاشة، قبل أن تصبح قوة الأمم المتحدة قادرة على العمل بكامل طاقتها.
    Le rapport décrit la préparation, en collaboration étroite avec l'Union européenne, de la passation des pouvoirs entre l'EUFOR et la composante militaire des Nations Unies, notamment les diverses possibilités concernant la taille, la structure et le mandat du projet de présence militaire des Nations Unies au Tchad et en République centrafricaine. UN ويستعرض التقرير الأعمال التحضيرية التي جرت بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي لنقل السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى العنصر العسكري للأمم المتحدة، بما في ذلك الخيارات المتعلقة بحجم وهيكل وولاية الوجود العسكري المقترح للأمم المتحدة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Conformément à la résolution 1861 (2009) du Conseil de sécurité, le 15 mars 2009, des cérémonies militaires se sont déroulées simultanément à Abéché et Birao pour marquer le transfert d'autorité entre l'EUFOR et la force militaire des Nations Unies. UN 9 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1861 (2009)، نظم في 15 آذار/مارس 2009 احتفالان عسكريان متزامنان في أبيشي وبيراو بمناسبة نقل السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى القوة العسكرية للأمم المتحدة.
    Dans sa résolution 1834 (2008), le Conseil de sécurité a demandé une actualisation sur la planification et les préparatifs du transfert d'autorité entre l'EUFOR et la force militaire des Nations Unies le 15 mars 2009, y compris différentes options quant à la taille, à la structure et au mandat de la présence militaire envisagée en République centrafricaine. UN 39 - طلب مجلس الأمن في قراره 1834 (2008) معلومات مستجدة بشأن التخطيط والأعمال التحضيرية لنقل السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوة عسكرية تابعة للأمم المتحدة في 15 آذار/مارس 2009، بما في ذلك الخيارات المتعلقة بحجم الوجود العسكري المقترح في جمهورية أفريقيا الوسطى وهيكله وولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد