Elles sont 53 % de la population active et elles représentent donc un substantiel potentiel. | UN | فهي تمثل 53 في المائة من قوة العمل وبالتالي تمثل إمكانات ضخمة. |
On constate en outre une incapacité de tirer parti du potentiel du secteur non structuré, qui représente 93 % de la population active. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك عجز عن استغلال إمكانات القطاع غير الرسمي الذي يمثل 93 في المائة من قوة العمل الهندية. |
Depuis 2003, près de la moitié de la main-d'œuvre employée dans le tourisme est de sexe féminin. | UN | واعتبارا من عام 2003، كانت قرابة النصف من قوة العمل المستخدمة في السياحة من النساء. |
Les femmes ne représentent que 30 % de la main-d'œuvre dans les villes et à peine 20 % en milieu rural. | UN | وتشكل النساء 30 في المائة فقط من قوة العمل في المدن ومجرد 20 في المائة في المناطق الريفية. |
D'après les chiffres officiels, dans la plupart des pays d'Europe orientale, le chômage touche bien plus de 10 % de la main-d'oeuvre. | UN | وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة. |
Cet indicateur est établi à partir du nombre de personnes au chômage, exprimé en pourcentage de la population active. Tableau 5 | UN | ويتم الحصول على هذا المؤشر بالإعراب عن عدد العاطلين كنسبة مئوية من قوة العمل. الشكل ١١ الأشخاص الذين يعملون، بحسب الجنس |
Ils ont occupé 54 % de la population active de Gaza en 2008, contre 37 % en 1999. | UN | فقد استوعبا ما نسبته 54 في المائة من قوة العمل في غزة في عام 2008 مقارنة بما نسبته 37 في المائة في عام 1999. |
Au Pakistan, l'agriculture représente un quart du PIB et emploie 50 % de la population active. | UN | تشكل الزراعة ربع الإنتاج المحلي الإجمالي وتشغِّل ما نسبته 50 في المائة من قوة العمل في باكستان. |
Les femmes représentent 40 % de la population active mais ne détiennent que 1 % de la richesse mondiale. | UN | وأضاف أن المرأة تمثل 40 في المائة من قوة العمل في العالم، لكنها تحوز 1 في المائة فقط من ثروة العالم. |
Des citoyens auparavant productifs se retrouvent paralysés ou mis à l'écart de la population active. | UN | وأفراد منتجون يصبحون مشلولين أو مهمشين من قوة العمل. |
Plus de 13 % de la population active est employée, directement ou indirectement, par le secteur public. | UN | وتستخدم الحكومة أكثر من 13 في المائة من قوة العمل سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Actuellement, ce fonds est utilisé pour assurer un complément de formation à 10 % environ de la main-d'œuvre mauricienne. | UN | ويُستخدم الصندوق حاليا لتدريب نحو 10 في المائة من قوة العمل لدينا. |
À l'échelle mondiale, les femmes représentent une proportion considérable de la main-d'œuvre agricole. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تشكل المرأة نسبة كبيرة من قوة العمل الزراعية. |
:: Une enquête réalisée en 1990 auprès de 100 entreprises d'Afrique du Sud a permis d'établir que les femmes représentaient 36,6 % de la main-d'œuvre totale. | UN | :: تبيَّن من استقصاء شمل 100 شركة من قطاع المؤسسات في جنوب أفريقيا عام 1990 أن المرأة تمثل 36.6 في المائة من قوة العمل. |
Les femmes sont au centre des soins et des progrès de la famille et elles font de plus en plus largement partie de la main-d'œuvre mondiale. | UN | وللمرأة دور أساسي في رعاية الأُسرة وتقدّمها وأصبحت على نحو متزايد جزءاً من قوة العمل في العالم. |
Selon des estimations faites en 1981, cette proportion représentait 60 % de la main-d'oeuvre urbaine; en 1990, elle s'était encore accentuée. | UN | وحسب تقديرات ١٨٩١ كان هذا القطاع يمثل ٠٦ في المائة من قوة العمل في الحضر، وبحلول عام ٠٩٩١ حقق مزيدا من النمو. |
Les femmes, qui sont fortement représentées dans ce secteur, constituent 32,2 % de la main-d'oeuvre. | UN | وتشكل حصة المرأة التي تتميز بحضور كبير في هذا القطاع 32.2 في المائة من قوة العمل. |
En 2004, près de 25 % de la main d'œuvre féminine étaient employés dans le secteur des services et des ventes. | UN | ففي عام 2004 كانت نسبة تصل إلى 25 في المائة من قوة العمل النسائية مستخدمة بصفة عامل في مجال الخدمات والمبيعات. |
La majorité des travailleurs étrangers en Europe occidentale sont aujourd'hui en situation régulière mais, selon certaines estimations approximatives, 10 % environ de la main-d'œuvre étrangère travaillent sans permis de travail en bonne et due forme. | UN | وغالبية العمال المهاجرين في أوروبا الغربية اليوم موجودون هناك بصورة قانونية، رغم أن التقديرات التقريبية تشير إلى أن حوالي 10 في المائة من قوة العمل الأجنبية تعمل دون تصاريح عمل سليمة. |
Plus de 50 % de la maind'œuvre palestinienne serait au chômage. | UN | وسوف تبلغ نسبة الفلسطينيين الذين سيصبحون عاطلين عن العمل أكثر من 50 في المائة من قوة العمل الفلسطينية. |
Sur ce total, 383 sont des femmes, ce qui représente 63,3 % des effectifs de la profession d'administrateur d'école. | UN | ويشمل هذا العدد 383 من الإناث. وهذا يعني أن 63.3 في المائة من قوة العمل تتكوَّن من مدراء المدارس من الإناث. |
Celle-ci fournit une part importante de la force de travail dans les champs. | UN | ويشكل هؤلاء قسما هاما من قوة العمل في الحقول. |
Quelque 36 % des actifs palestiniens sont à présent sans emploi, contre 20 % avant le début de l'Intifada. | UN | ويعاني الآن أكثر من 36 في المائة من قوة العمل الفلسطينية من البطالة مقابل 20 في المائة قبل بدء الانتفاضة. |
Dans les pays de la région de la CESAO exportateurs de main-d'oeuvre, le pourcentage de femmes dans la population active adulte se situe entre 20 et 30 %, et ce pourcentage est encore plus faible dans les pays membres du CCG, où il varie entre 10 et 20 %. | UN | وتتراوح نسبة النساء في البلدان التي تهاجر منها القوى العاملة بين 20 و30 في المائة من قوة العمل المؤلفة من البالغين؛ لكنها أقل من ذلك في بلدان مجلس التعاون الخليجي، حيث تتراوح بين 10 و20 في المائة. |
Ainsi, deux jours après que l'ONUSOM a pris la relève de la Force d'intervention unifiée, la milice d'Ahmed Omar Jess a lancé une attaque contre la ville portuaire de Kismayo les 6 et 7 mai 1993. | UN | وكمثال على ذلك، فإنه بعد يومين من تولي عملية اﻷمم المتحدة في الصومال مسؤولية اﻷمن من قوة العمل الموحدة، شنت قوات الميليشيا التابعة ﻷحمد عمر جيس هجوما على ميناء كسمايو يومي ٦ و ٧ أيار/مايو ١٩٩٣. |