ويكيبيديا

    "من قياس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de mesurer les
        
    • d'évaluer
        
    • à mesurer
        
    • de pouvoir mesurer
        
    • obtenues sur présentation
        
    Ceci nous permettra de cibler nos efforts touchant les mines, d'avancer dans ce domaine et de mesurer les progrès réalisés pour atteindre nos objectifs. UN وسيمكننا ذلك من تركيز جهود عملنا في مجال الألغام والمضي به قدما، كما سيمكننا من قياس التقدم المحرز في تحقيق أهدافنا.
    Les membres ont d'autre part exprimé leur intérêt pour la mise au point d'indicateurs devant permettre aux Etats parties de mesurer les progrès accomplis dans l'application de leurs politiques. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن اهتمامهم بوضع مؤشرات تمكن الدول اﻷطراف من قياس التقدم المحرز في تنفيذ سياساتها.
    Le PFPA serait aussi un moyen pour les donateurs de mesurer les résultats obtenus grâce à leurs contributions. UN كما أن الإطار التمويلي سيكون أداة تمكن المانحين من قياس التأثير الناجم عن مساهماتهم.
    Cet exercice a permis au Gouvernement, notamment, d'évaluer l'impact de ses actions sur les populations. UN ومن نتائج هذه العملية أنها مكنت الحكومة من قياس أثر تدابيرها على السكان.
    Dans le cas de six projets, il n'y avait pas d'indicateurs objectivement vérifiables concernant la quantité et la qualité des produits, ce qui a empêché le FNUAP de mesurer leur impact et d'évaluer leur succès. UN هناك ستة مشاريع لم تكن بها مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا لكمية ونوعية النتائج المرجوة على حد سواء، الأمر الذي أدى فعليا إلى منع الصندوق من قياس أثر تلك المشاريع وتقييم نجاحها.
    L'une des leçons les plus importantes tirées des objectifs du Millénaire pour le développement est que le fait de disposer de données ventilées est indispensable pour notre aptitude commune à mesurer les progrès vers l'égalité des sexes et la réalisation d'autres objectifs. UN ومن أهم الدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية هو أن جمع البيانات المصنفة شرط أساسي لنتمكن جماعيا من قياس التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والأهداف الأخرى.
    Il est particulièrement important de pouvoir mesurer l'impact des instruments économiques et sociaux sur les objectifs de qualité de l'environnement et leurs conséquences indirectes sur l'économie. UN ومن المهم بوجه خاص التمكن من قياس أثر اﻷدوات الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء على اﻷهداف البيئية فضلا عن قياس آثارها غير المباشرة على الاقتصاد.
    Le PFPA serait aussi un moyen pour les donateurs de mesurer les résultats obtenus grâce à leurs contributions. UN كما أن الإطار التمويلي سيكون أداة تمكن المانحين من قياس التأثير الناجم عن مساهماتهم.
    Cela nous permettra de cibler nos efforts touchant les mines, d'avancer dans ce domaine et de mesurer les progrès faits dans la réalisation de nos objectifs. UN وسيمكننا ذلك من تركيز جهودنا في مجال الألغام والمضي بها قدما، كما سيمكننا من قياس التقدم المحرز في تحقيق أهدافنا.
    La Commission devait fonder ses travaux sur des documents offrant un exposé précis, actuel et détaillé permettant de mesurer les progrès sur les marchés considérés et d'en accélérer le développement. UN وينبغي للجنة أن تستند في أعمالها إلى وثائق توفر صورة دقيقة وحديثة ومفصلة تمكن من قياس التقدم المحرز في اﻷسواق المعنية وبالتالي من التعجيل بتنميتها.
    Ces analyses ont permis de mesurer les progrès réalisés, d'identifier les grands enjeux et les défis à relever pour l'avenir. UN ومكنت هذه التحليلات من قياس التقدم المحرز، وتحديد القضايا الرئيسية والتحديات التي يجب مواجهتها في المستقبل.
    L'instauration de ce système permet de mesurer les résultats obtenus, de déterminer les problèmes rencontrés et d'intervenir de manière plus ponctuelle et précise en dégageant les ressources et les priorités nécessaires. UN فوضع مؤشرات للأداء يمكِّن من قياس الأداء، ويجعل تحديد المشاكل التي تعرقل النجاح أيسر، فتأتي الاستجابة في شكل تخصيص موارد وتحديد أولويات في وقت مناسب أكثر وذات أهداف أوضح.
    A sa vingt—septième session, la Conférence générale a décidé de lancer la sixième consultation pour permettre à l'Organisation de mesurer les progrès accomplis et les obstacles restant à surmonter. UN وقرر المؤتمر العام في دورته السابعة والعشرين الشروع في المشاورة السادسة بغية تمكين المنظمة من قياس التقدم المحرز والعوائق المتبقية.
    Dans le cas de six projets, il n'y avait pas d'indicateurs objectivement vérifiables concernant la quantité et la qualité des produits, ce qui a empêché le FNUAP de mesurer leur impact et d'évaluer leur succès. UN هناك ستة مشاريع لم تكن بها مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا لكمية ونوعية النتائج المرجوة على حد سواء، الأمر الذي أدى فعليا إلى منع الصندوق من قياس أثر تلك المشاريع وتقييم نجاحها.
    Quatre ans après, l'UNICEF est à même d'évaluer le succès de l'expérience et d'en tirer des enseignements. UN وبعد أربع سنوات، تمكنت اليونيسيف من قياس النجاح واستخلاص الدروس من هذه التجربة.
    La spécificité de ces données nous permettra d'évaluer les résultats. UN ويمكّننا هذا التحديد للبيانات من قياس النتائج.
    À cet égard, l'analyse de simples éléments, tels que le nombre de personnes formées et l'adéquation de leur emploi subséquent, permettrait d'évaluer l'efficacité des mesures de renforcement des capacités. UN وفي ذلك الصدد، من شأن اعتبارات بسيطة، مثل ما هو عدد من تدربوا وما إذا كانوا قد وُزعوا على نحو مفيد، أن تمكِّن من قياس فعالية بناء القدرات.
    Lorsqu'il existait un cahier des charges, il ne définissait pas d'objectifs précis et ne fixait pas d'échéances claires qui auraient permis d'évaluer les résultats du consultant. UN وحيثما شملت العقود اختصاصات فإنها لم تنص على أهداف ومواعيد إنجاز محددة تُمكن من قياس أداء الخبراء الاستشاريين استنادا إليها.
    On était en droit de s'interroger sur la façon dont le Haut-Commissariat parvenait à mesurer l'amélioration de la prise de conscience, de la connaissance et de la compréhension du droit au développement. UN وأُثيرت تساؤلات بشأن الطريقة التي تتمكن بها المفوضية من قياس زيادة المعرفة بمسألة إعمال الحق في التنمية والتوعية بها وفهمها.
    Les réalisations escomptées sont celles qui permettront d'atteindre, au terme du mandat de la Mission, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني المحدد للبعثة، وتمكن مؤشرات الإنجاز من قياس التقدم في تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Il a également été souligné que la teneur de certains indicateurs de succès devait être encore affinée, en particulier par la mise au point de repères et de normes communs pour des services de conférence analogues, afin de pouvoir mesurer le degré de qualité des services. UN وجرى التشديد أيضا على أن محتوى بعض مؤشرات الإنجاز يتطلب المزيد من التحسين، لا سيما عن طريق وضع مراجع قياسية ومعايير مشتركة لخدمات المؤتمرات المتساوية، بهدف التمكن من قياس مستوى نوعية الخدمات.
    Ces deux types de cartes spéciales pourront être obtenues sur présentation des formulaires d'accréditation et, le cas échéant, d'une photo d'identité (format passeport). UN وسيتم إصدار تصاريح دخول الشخصيات البارزة لجميع فئات المشتركين المنوه عنها أعلاه لدى تقديم طلبات الاعتماد وصورة فوتوغرافية واحدة من قياس الصور المطلوبة للجوازات، حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد