ويكيبيديا

    "من قِبل الرئيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le Président
        
    • du Président
        
    - Tous les cinq, nous avons été chargés par le Président de trouver une issue à la crise que nous traversons. Open Subtitles نحن الخمسة عُينا من قِبل الرئيس لإيجاد وسيلة للخروج من الصعوبات الحالية.
    À cet égard, nous souhaiterions brièvement présenter quelques mesures concrètes entreprises par le Président, le Gouvernement et la société civile du Bélarus en vue de mettre en oeuvre les dispositions des décisions prises lors de la vingt-sixième session extraordinaire. UN وفي هذا السياق، نود أن نتطرق بإيجاز لبعض الخطوات العملية التي يجري اتخاذها من قِبل الرئيس والحكومة والمجتمع المدني في بيلاروس للوفاء ببنود القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين.
    La confirmation de sa composition par le Président, attendue de longue date et obtenue récemment, est encourageante et devrait lui permettre de renforcer sa position. UN وتأكيد عضويتها من قِبل الرئيس في الآونة الأخيرة وهو تأكيد طال تأخره يشكل تطوراً محل ترحيب والمفروض فيه أن يقوِّي موقفها.
    Au Burundi, les combats continuent en dépit de l'intervention décisive du Président Mandela. UN وفي بوروندي ما زالت المعارك مستمرة، رغم التدخل الحاسم من قِبل الرئيس مانديلا.
    Au 1er février 2007, l'Ouzbékistan comptait 15 codes, 368 lois, 631 décrets et 156 ordonnances du Président de la République, 2445 ordonnances du Conseil des ministres et 1206 dispositions réglementaires administratives en vigueur. UN 120 - منذ 1 شباط/فبراير 2007 هناك 15 مدونة في الجمهورية و 368 قانونا و 631 مرسوما و 156 قرارا من قِبل الرئيس و 445 2 قرارا من قِبل مجلس الوزراء و 1206 أنظمة من قبِل الإدارات.
    La législation indienne prévoit également la suspension de la peine de mort pour les femmes enceintes et les délinquants juvéniles ainsi que la grâce par le Président et les gouverneurs des États. UN ونصت تشريعات أيضا على تعليق العمل بعقوبة الإعدام للنساء الحوامل والمجرمين الأحداث وعلى العفو من قِبل الرئيس وحكام الولايات.
    Solicitor general de la République des Philippines (nommé par le Président Ramos le 6 août 1992) UN النائب العام المساعد لجمهورية الفلبين )معيﱠن من قِبل الرئيس فيدل ف.
    Elle emploie également un Procureur général, deux Avocats généraux et un Greffier, tous nommés par le Président (art. 32). UN ويعمل في محكمة العدل أيضاً مدعٍ عام واثنين من المحامين العامين وقلم المحكمة، وجميعهم معينون من قِبل الرئيس (المادة 32).
    Une forme de déclaration plus individualisée est exigée pour certaines personnes nommées par le Président, sous la forme d'un " engagement éthique " . UN ويُشترط من بعض المعيّنين من قِبل الرئيس إقرار شخصي بدرجة أكبر وذلك في شكل " تعهّد أخلاقي " .
    Concernant les questions relatives au statut des femmes, le Ministre a fait observer que l'amélioration de la situation était due à plusieurs facteurs, notamment aux réformes, à une conception et une interprétation éclairées de la charia et des principes de l'islam, ainsi qu'à la volonté politique affichée depuis 1956, en particulier par le Président Bourguiba et maintenant par le Président Ben Ali. UN وفيما يخص المسائل المتعلقة بالنهوض بوضع المرأة، لاحظ الوزير أن وضع المرأة تتحكم فيه عدة عوامل من بينها الإصلاحات، والنظرة المتنوِّرة للشريعة الإسلامية، والتفسير السليم لتعاليم الإسلام، والإرادة السياسية التي أُبديت منذ عام 1956، وخاصة من قِبل الرئيس بورقيبة والآن من قبل الرئيس بن علي.
    Concernant les questions relatives au statut des femmes, le Ministre a fait observer que l'amélioration de la situation était due à plusieurs facteurs, notamment aux réformes, à une conception et une interprétation éclairées de la charia et des principes de l'islam, ainsi qu'à la volonté politique affichée depuis 1956, en particulier par le Président Bourguiba et maintenant par le Président Ben Ali. UN وفيما يخص المسائل المتعلقة بالنهوض بوضع المرأة، لاحظ الوزير أن وضع المرأة تتحكم فيه عدة عوامل من بينها الإصلاحات، والنظرة المتنوِّرة للشريعة الإسلامية، والتفسير السليم لتعاليم الإسلام، والإرادة السياسية التي أُبديت منذ عام 1956، وخاصة من قِبل الرئيس بورقيبة والآن من قبل الرئيس بن علي.
    4. La Conférence a été ouverte par le Président. UN ٤ - افتُتح المؤتمر من قِبل الرئيس.
    parfois exercées... par le Président lui-même. Open Subtitles في بعض الأحيان حتى من قِبل الرئيس (ميتشل)
    Les auteurs de la communication conjointe no 6 signalent une absence totale d'indépendance du judiciaire caractérisée par le recrutement et le licenciement des juges et des magistrats par le Président. UN 71- أشارت الورقة المشتركة 6 إلى أن القضاء غير مستقل على الإطلاق، إذ إن القضاة وقضاة الصلح يعينون ويفصلون بصورة اعتباطية من قِبل الرئيس(202).
    18. M. MADDENS (Belgique), prenant la parole au nom de l'Union européenne, dit que tous les projets de décision et de résolution doivent être présentés par le Président ou en son nom, conformément à la pratique du Comité qui consiste à adopter les décisions et les résolutions par consensus. UN ١٨ - السيد مادنس )بلجيكا(: تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، فقال إن جميع مشاريع المقررات والقرارات ينبغي أن تعرض من قِبل الرئيس أو نيابة عنه، وفقا لممارسة اعتماد المقررات والقرارات بتوافق اﻵراء التي تتبعها اللجنة.
    Le pouvoir législatif est dévolu à deux institutions : l'Assemblée nationale composée de 72 membres élus et de 6 nommés par le Président pour un mandat de cinq ans et le Conseil national, composé de deux représentants de chacune des 13 régions géographiques du pays, qui sont élus pour un mandat de six ans parmi les membres des divers conseils régionaux. UN ويتكون المجلسان التشريعيان من الجمعية الوطنية وبها 72 عضواً منتخباً وستة أعضاء بالتعيين من قِبل الرئيس لمدة خمس سنوات، والمجلس الوطني ويتكون من اثنين من الممثلين من كل من الأقاليم الجغرافية الثلاثة عشر في ناميبيا(13)، ويتم انتخابهم لمدة ست سنوات من أعضاء المجالس الإقليمية.
    Ces changements ont suscité des craintes dans l'opposition qui les a considérés comme des tentatives de la part du Président de s'assurer la mainmise sur les médias, contraires à la lettre et à l'esprit de l'Accord de Linas-Marcoussis, qui appelait à institutionnaliser la liberté de l'information dans le cadre d'un nouveau système démocratique. UN وقد أثارت هذه التغييرات قلق المعارضة، التي اعتبرتها محاولات من قِبل الرئيس لفرض سيطرته التامة على وسائط الإعلام، مما ينافي روح اتفاق لينا - ماركوسي ونصه، حيث دعا الاتفاق إلى إضفاء الطابع المؤسسي على حرية الإعلام في ظل إدارة ديمقراطية جديدة.
    4. À la suite d'une intense activité diplomatique, en particulier de la part du Président Chiluba de Zambie et de son gouvernement, et du Gouvernement sud-africain et d'autres acteurs, les représentants de l'autre mouvement rebelle, le RCD, ont signé l'Accord le 31 août. UN ٤ - وفي أعقاب نشاط دبلوماسي مكثف - لا سيما من قِبل الرئيس شيلوبا رئيس جمهورية زامبيا وحكومته وحكومة جنوب أفريقيا وجهات أخرى - وقﱠع ممثلو الحركة المتمردة الباقية، أي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، على اتفاق وقف إطلاق النار في لوساكا يوم ٣١ آب/أغسطس.
    Dans une conférence de presse donnée le 30 novembre, le porte-parole du RHDP, M. Albert Toikeusse Mabri, a dénoncé ce qu'il a qualifié de < < série de manipulations > > du Président alors en exercice Laurent Gbagbo visant à confisquer le pouvoir. UN وخلال مؤتمر صحفي عُقد في 30 تشرين الثاني/نوفمبر، ندد المتحدث باسم تجمع الهوفيتيين من أجل الديمقراطية والسلام، السيد ألبير تواكوس مابري، ما أسماه " سلسلة تلاعبات " من قِبل الرئيس غباغبو آنذاك لمصادرة السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد