Déploiement annuel de 34 officiers supérieurs en moyenne | UN | عملية تكوين تشمل 34 من كبار الضباط العسكريين في المتوسط |
:: Recrutement de 32 officiers supérieurs pour 13 opérations de maintien de la paix | UN | :: استقدام 32 من كبار الضباط العسكريين من أجل 13 عملية لحفظ السلام |
Sous la direction de Murwanashyaka, il avait toujours été exclusivement composé de civils, mais Iyamuremye a placé à sa tête trois officiers supérieurs. | UN | وخلال قيادة مورواناشياكا، كانت هذه اللجنة مدنية بالكامل على الدوام، وعيّن أياموريمي ثلاثة من كبار الضباط العسكريين لرئاستها. |
Il faudra établir un programme de formation, à l'intention particulièrement d'un corps d'officiers de haut rang qui seront appelés à exercer leur commandement dans des situations complexes, difficiles et dangereuses. | UN | وسيكــون التدريــب مطلوبا، وبخاصة لمجموعة من كبار الضباط ممن سيتولــون القيــادة فــي حالات معقدة، وصعبة وخطيرة. |
De plus, de nombreux officiers de haut rang remplissent des fonctions multiples et peuvent rendre compte à plusieurs filières hiérarchiques. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العديد من كبار الضباط يضطلعون بوظائف متعددة، وقد يكونون مسؤولين أمام أكثر من تسلسل قيادي واحد. |
Stages de formation avancée à l'intention de 64 officiers de rang supérieur | UN | دورات تدريبية متقدمة لأجل 64 من كبار الضباط |
Formation de 24 officiers supérieurs pour 12 missions de maintien de la paix | UN | استقدام 24 من كبار الضباط العسكريين للعمل في 12 عملية لحفظ السلام |
:: Formation de 24 officiers supérieurs pour 12 missions de maintien de la paix | UN | :: استقدام 24 من كبار الضباط العسكريين من أجل 12 عملية لحفظ السلام |
Recrutement de 32 officiers supérieurs pour 13 opérations de maintien de la paix | UN | استقدام 32 من كبار الضباط العسكريين من لـ 13 عملية لحفظ السلام |
Le groupe a réaffirmé sa loyauté envers le Président Gbagbo mais exigé la démission du chef d'état-major de l'armée et d'autres officiers supérieurs. | UN | وأكدت المجموعة من جديد ولاءها للرئيس غباغبو، بيد أنها طالبت باستقالة رئيس أركان الجيش وغيره من كبار الضباط العسكريين. |
Quatre enseignements ont été dispensés à des militaires chaque année en 1992 et en 1993 et cinq en 1994 et en 1995 en anglais, français et espagnol, avec une participation totale de 577 officiers supérieurs de 113 pays. | UN | وعقدت في كل من عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ أربع دورات عسكرية، وخمس دورات في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية، شارك فيها ٥٧٧ من كبار الضباط من ١١٣ بلدا. |
L'UNITA a également présenté récemment une liste de 22 officiers supérieurs pour incorporation; ceux-ci sont tous arrivés à Luanda. | UN | كذلك قدم اليونيتا منذ عهد قريب قائمة تضم ٢٢ من كبار الضباط للتجنيد، ووصل هؤلاء كلهم إلى لوندا فعلا. |
En outre, il est significatif que fort peu d'officiers supérieurs se soient présentés pour être démobilisés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإنه تجدر اﻹشارة إلى أنه لم يجر تقديم أي عدد ملموس من كبار الضباط التابعين ليونيتا لتسريحهم. |
Assistaient à l'entretien trois officiers supérieurs féminins exerçant les fonctions de chefs de différents services de l'hôpital. | UN | وقد حضرت هذا الاجتماع أيضا ثلاثة من كبار الضباط اﻹناث ممن يرأسن دوائر مختلفة بالمستشفى. |
Il avait cependant souligné que l'armée comptait 283 femmes parmi ses officiers supérieurs et le Ministère des affaires étrangères 18 femmes diplomates; de surcroît, deux femmes étaient pilotes d'hélicoptère. | UN | غير أنه ذكر أن هناك ٢٨٣ امرأة من كبار الضباط في الجيش، و١٨ دبلوماسية في السلك الخارجي، وفضلا عن ذلك، هناك إمرأتان تعملان في قيادة طائرات الهليكوبتر. |
À l'issue d'une enquête préliminaire interne, deux officiers de haut rang impliqués dans la tragédie de Kibeho ont été suspendus. | UN | وبعد تحقيقات داخلية مبدئية، أوقفت إثنين من كبار الضباط العسكريين الضالعين في مأساة كيبيهو. |
Il s'agirait de deux anciens officiers de haut rang de l'armée iraquienne, ce qui pourrait expliquer pourquoi l'EIIL a rapidement acquis une maîtrise des tactiques militaires conventionnelles, parallèlement aux actes terroristes. | UN | وتفيد التقارير بأن كليهما كانا من كبار الضباط في الجيش العراقي سابقا، الأمر الذي يمكن أن يفسر فهم تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام السريع للتكتيكات العسكرية التقليدية إلى جانب الإرهاب. |
Deux anciens officiers de haut rang de l’APCLS, le « lieutenant-colonel » Foudre Panda, un ancien commandant de « brigade », et le « colonel » Babo ont déserté pour rallier le NDC en 2011, ce qui a créé de vives tensions entre les deux groupes armés. | UN | وانشق اثنان من كبار الضباط السابقين في التحالف، وهما ”المقدم“ فودر باندا، قائد ”لواء“ سابق، و ”العقيد“ بابو، للانضمام إلى فصيل ندوما في عام 2011، مما أدى إلى توتر كبير بين الجماعتين المسلحتين. |
En outre, deux cours auxquels ont participé 48 officiers de rang supérieur ont eu lieu à Phnom Penh. | UN | وعلاوة على ذلك أجريت دورتان لـ 48 من كبار الضباط في بنوم بن. |
Tenue de 20 stages de formation spécialisée destinés à 600 agents en service de la Police nationale d'Haïti, et de formation approfondie à l'encadrement, à l'intention de 50 officiers de rang supérieur | UN | إجراء 20 دورة تدريبية تخصصية لـ 600 من ضباط الشرطة الهايتية الموجودين بالخدمة وتدريب متقدم على الإدارة لـ 50 من كبار الضباط |
M. Khalid a expliqué qu'il avait fui son pays à la suite de l'occupation de Kaboul, parce que son père était général sous le régime de Najibullah et que son frère aîné, qui était officier supérieur, avait été tué dans les rues de Kaboul au cours de l'occupation. | UN | وشرح السيد خالد أنه هرب من احتلال كابول، لأن والده كان لواء في الجيش أثناء نظام حكم الدكتور نجيب الله وأن شقيقه الأكبر الذي كان واحداً من كبار الضباط في الجيش نفسه قتل في شوارع كابول أثناء الاحتلال. |
Au TPIR, la plupart des détenus sont des militaires de haut rang et dirigeants politiques. | UN | أما في محكمة رواندا فإن معظم المحتجزين هم من كبار الضباط العسكريين والزعماء السياسيين. |