ويكيبيديا

    "من كبار المديرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de hauts responsables
        
    • de hauts fonctionnaires
        
    • de cadres supérieurs
        
    • des cadres supérieurs
        
    • des hauts fonctionnaires
        
    • de direction
        
    • de responsables
        
    • haut fonctionnaire
        
    • administrateurs de haut niveau
        
    • des hauts cadres
        
    • de rang supérieur
        
    • depuis les directeurs
        
    • des hauts responsables
        
    • hauts fonctionnaires de
        
    Divers réseaux de hauts responsables jouant un rôle d'< < ambassadeurs > > ont été actifs dans le secteur du monde des affaires et les responsables au sein des entreprises ont pris part à des projets émanant du gouvernement, qui avaient pour but d'encourager la promotion des femmes à des postes plus élevés. UN وقد نشط العديد من الشبكات التي تتكون من كبار المديرين في قطاع الأعمال التجارية، وعلى مستوى الإدارة العليا شارك القطاع في مشاريع بدأتها الحكومة من أجل تشجيع ترقية النساء إلى مناصب أعلى.
    Cette question a été ajoutée à l'ordre du jour à la demande de plusieurs participants, en raison des doutes que de hauts responsables ont exprimés au sujet de l'intérêt de la Table ronde. UN أضيفت هذه الجلسة إلى جدول الأعمال بناء على طلب عدة مشاركين على إثر ورود أسئلة من كبار المديرين بشأن جدوى عقد المائدة المستديرة بالمقارنة بتكلفة انعقادها.
    Cela s'expliquait essentiellement par le fait qu'un grand nombre de hauts fonctionnaires avaient reçu une formation universitaire et avaient déjà participé à l'édification de nombreux États de la région. UN ويرجع ذلك في المقام اﻷول الى الثقافة الجامعية التي يتمتع بها عدد كبير من كبار المديرين الذين سبق لهم أن شاركوا في بناء كثير من دول المنطقة.
    Constitué de cadres supérieurs chargés de contrôler la sécurité au sein de leurs entités respectives, le Réseau examine les politiques et les procédures et surveille leur application. UN وتتولى الشبكة التي تتألف من كبار المديرين الذين يشرفون على الأمن كل في الكيان التابع لـه مسؤولية مراجعة السياسات والإجراءات ورصد تنفيذها.
    A dirigé une équipe de 44 personnes, y compris des cadres supérieurs. UN كانت ترأس هيئة موظفين من أربعة وأربعين موظفاً منهم عدد من كبار المديرين.
    Le Comité voit par ailleurs dans le système des contrats de mission une méthode améliorée pour établir les réalisations escomptées des hauts fonctionnaires, afin de pouvoir ensuite évaluer leurs résultats. UN كما أن اللجنة تنظر إلى نظام الاتفاقات كطريقة محسنة لتسجيل الإنجازات المتوقعة من كبار المديرين بهدف تقييم أدائهم.
    36. Le Secrétaire exécutif et son équipe de hauts responsables ont continué de veiller à ce que le secrétariat puisse s'atteler à toutes les tâches que lui confient les organes de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN وظل الأمين التنفيذي وفريقه من كبار المديرين يسهرون على استجابة الأمانة لجميع الولايات التي عهدت بها إليها هيئات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Dans le cadre du Plan de gestion stratégique, les descriptifs de projet sont établis par les directeurs de programme et examinés et approuvés par le Conseil chargé de l'examen du budget, qui est un organe interne composé de hauts responsables et présidé par le HautCommissaire adjoint. UN وفي سياق خطة الإدارة الاستراتيجية، تُصاغ مشاريع الوثائق من قِبل مديري البرامج وتُستعرض ويُصدَّق عليها من قِبل مجلس استعراض البرامج والميزانية التابع للمفوضية، وهو هيئة داخلية تتألف من كبار المديرين ويرأسه نائب المفوضة السامية.
    Si les lacunes en la matière sont en partie imputables au fait qu'il s'agissait d'une tâche nouvelle pour un certain nombre de hauts fonctionnaires, une formation permanente est nécessaire, y compris la tenue d'exercices réguliers. UN وفيما عُزي نقص الوعي جزئياً إلى كون عدد من كبار المديرين يضطلعون بأدوارهم للمرة الأولى، فإن هناك حاجة للتدريب المستمر، بما في ذلك إجراء تدريبات تأهب منتظمة.
    La délégation chinoise est favorable à l'idée d'étudier la possibilité de créer des corps de hauts fonctionnaires dans des organismes pilotes. UN 8 - وأعلن تأييد وفده لفكرة دراسة إيجاد فئة من كبار المديرين في منظمات رائدة.
    Selon les critères envisagés pour en être membre, le corps de hauts fonctionnaires serait une catégorie aux effectifs relativement restreints, composée des cadres dirigeants de tout le système. UN 65 - وبموجب معايير العضوية المقترحة، قد تكون هذه الفئة صغيرة نسبيا، ومكونة من كبار المديرين على امتداد المنظومة.
    Le programme, qui devrait être lancé en 2006, s'adresse à des groupes de cadres supérieurs de toutes les organisations appliquant le régime commun. UN ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ البرنامج في عام 2006 لمجموعات من كبار المديرين عبر النظام الموحد.
    Constitué de cadres supérieurs chargés de contrôler la sécurité au sein de leurs entités respectives, le Réseau examine les politiques et les procédures et surveille leur application. UN وتتولى الشبكة التي تتألف من كبار المديرين الذين يشرفون على الأمن كل في الكيان التابع لـه مسؤولية مراجعة السياسات والإجراءات ورصد تنفيذها.
    Constitué de cadres supérieurs chargés de contrôler la sécurité au sein de leurs entités respectives, le Réseau examine les politiques et les procédures et surveille leur application. UN وتتولى الشبكة، وهي تتألف من كبار المديرين الذين يشرفون على الأمن كل في الكيان التابع له، مسؤولية مراجعة السياسات والإجراءات ورصد تنفيذها.
    Cependant, environ 70 % des cadres supérieurs occupant des emplois publics étaient des hommes. UN ومع ذلك فهناك نحو 70 في المائة من كبار المديرين في الهيئات العامة من الرجال.
    Le Groupe de l'égalité des sexes et les correspondants pour cette question devraient s'employer à produire des synthèses ou des extraits des politiques relatives aux questions sexospécifiques avec l'aval des cadres supérieurs. UN ينبغي أن تعمل وحدة الشؤون الجنسانية وجهات الاتصال المعنية بالشؤون الجنسانية من أجل وضع ملخصات أو موجزات للسياسة العامة الجنسانية، وذلك بمساندة من كبار المديرين.
    On a créé un Groupe de la communication rassemblant des hauts fonctionnaires qui se réunissent régulièrement pour formuler des idées sur la nouvelle image qu'il faut donner du PNUD. UN وقد أنشئ فريق الاتصالات الذي يتألف من كبار المديرين الذين يجتمعون بانتظام لرصد الأوضاع واقتراح الأفكار بهدف تحديد الشكل العام والمميزات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجديد.
    Il ne doute pas que la nouvelle fiche de notation de la gestion des ressources humaines, qui permettra d'attribuer correctement les responsabilités aux différentes parties prenantes, sera utile pour expliciter les attentes de l'Organisation à l'égard des hauts fonctionnaires. UN وتأمل اللجنة أن يوفر سجل إنجازات الموارد البشرية الجديد، الذي ينسب على الوجه الصحيح المسؤوليات إلى مختلف أصحاب المصلحة المعنيين، أداةً تبيِّن الإنجازات التي تنتظرها المنظمة من كبار المديرين فيها.
    L'UNICEF estime aussi que le réseau de direction que l'École des cadres prévoit de mettre en place tirera également meilleur parti de ses capacités. UN كما ترى اليونيسيف أن خطط الكلية لتكوين شبكة من كبار المديرين ستزيد الاستفادة من خدماتها.
    Un groupe sur les services de formation et de bibliothèque composé de responsables compétents a ensuite été formé et chargé de proposer des mesures pour améliorer les services d'information, en étroite consultation avec toutes les parties concernées. UN وبعد ذلك، تم تشكيل مجموعة للتدريب البحثي والمكتبات، تتكون من كبار المديرين المعنيين، بهدف وضع اقتراح لتوحيد الخدمات المعرفية، بالتشاور الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة.
    Cette partie de l'évaluation porte sur la section du contrat qui fait état des objectifs propres de chaque haut fonctionnaire. UN ويستند هذا الجزء إلى القسم الوارد في الاتفاق الذي يجسد الأهداف التي ينفرد بتحقيقها كل من كبار المديرين.
    Par ailleurs, il a créé un groupe d'administrateurs de haut niveau regroupant les chefs de division et les fonctionnaires du secrétariat d'Habitat II. L'Équipe n'a trouvé aucun document précisant le rôle et les attributions de ce groupe. UN وأنشأ الرئيس أيضا فريقا مؤلفا من كبار المديرين شمل رؤساء الشعب ومسؤولي أمانة الموئل الثاني. ولم يصادف فريق التفتيش أي وثيقة تتضمن وصفا لدور ومهام فريق كبار المديرين.
    14. En 2006, les femmes représentaient 70 % des fonctionnaires et 60 % du personnel politique, mais 70 % des hauts cadres de l'administration étaient des hommes (CEDAW/C/LTU/4, par. 100). UN 14 - في عام 2006، شغلت النساء 70 في المائة من موظفي الخدمة المدنية الدائمين و 60 في المائة من موظفي الخدمة المدنية الذين يتمتعون بثقة (شخصية) على المستوى السياسي في حين كان 70 في المائة من كبار المديرين في السلطات العامة من الرجال CEDAW/C/LTU/4)، الفقرة 100).
    En 2013, le Directeur en personne a tenu des réunions d'information avec quatre hauts fonctionnaires de la classe D-1 ou de rang supérieur nouvellement affectés au siège. UN 58 - وفي عام 2013، قام مدير المكتب بتقديم إحاطة شخصية لأربعة من كبار المديرين في الرتبة مد-1 وما فوقها، جرى تعيينهم حديثا في المقر.
    h) Un moyen efficace d'obtenir des informations a consisté aussi à s'entretenir avec le personnel iraquien chargé à tous les niveaux des achats, depuis les directeurs des établissements jusqu'aux conducteurs des camions transportant les marchandises. UN (ح) ثم إن المقابلات مع الموظفين العراقيين على كافة المستويات ممن كانت لهم صلة بالمشتريات، من كبار المديرين إلى سائقي الشاحنات الذين نقلوا البضائع التي تم شراؤها، أثبتت هي الأخرى أنها أداة فعالة للحصول على المعلومات ذات الصلة.
    L'expert a proposé en outre que le Bureau crée un Comité d'enregistrement des affaires composé des hauts responsables de la Division des investigations. UN كما تضمن الاستعراض اقتراحا بإنشاء لجنة لتلقي القضايا الواردة، مكونة من كبار المديرين في شعبة التحقيقات.
    78. En réponse à une délégation qui désirait qu'on imprime des cartes en Inde, l'Opération a fait savoir qu'une équipe composée de hauts fonctionnaires de gestion s'était rendue en Inde en mars 1993 pour y étudier la baisse du volume et du produit des ventes. UN ٧٨ - واستجابة لطلب أحد الوفود طباعة البطاقات في الهند، أبلغت عملية بطاقات المعايدة أن فريقا من كبار المديرين قد زار العمليات في الهند في آذار/مارس ١٩٩٣ لاستعراض الحجم المتناقص وإيرادات المبيعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد