Il y a rencontré un certain nombre de hauts fonctionnaires du Gouvernement, s'est entretenu avec deux dirigeants politiques et a visité plusieurs sites, dont une prison. | UN | وتقابل هناك مع عدد من كبار موظفي الحكومة، وأجرى محادثات مع اثنين من القادة السياسيين وزار عدة مواقع من بينها أحد السجون. |
Il apparaît que beaucoup de hauts fonctionnaires et de représentants de ces délégations ne se rendent pas régulièrement dans les camps et les colonies dont ils sont responsables. | UN | ولا يبدو أن الكثير من كبار موظفي وممثلي المكاتب يقومون بزيارات منتظمة للمخيمات والمستوطنات المسؤولين عنها. |
Protection rapprochée, 24 heures sur 24, assurée pour 3 responsables de l'ONUCI et les hauts responsables de passage | UN | قُدمت الحماية المباشرة على مدار الساعة لثلاثة من كبار موظفي العملية والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Des mesures provisoires qui dispensent de ces versements un petit groupe de hauts responsables de l’Office qui traversaient régulièrement le pont dans l’exercice de leurs fonctions ont été mises en place. | UN | وقد وضع ترتيب مؤقت يعفي فئة صغيرة من كبار موظفي اﻷونروا الذين يضطرون مرارا إلى عبور جسر اللنبي في أعمال رسمية. |
En Afrique, quatre responsables d'un projet ont été arrêtés pour détournement présumé des fonds du projet. | UN | في أفريقيا، تم القبض على أربعة من كبار موظفي أحد المشاريع للاشتباه في تبديدهم لأموال تخص المشروع |
:: Formation à la gestion de 80 % des responsables des achats en poste | UN | :: تدريب 80 في المائة من كبار موظفي المشتريات الحاليين على الإدارة |
:: Assistance technique à la Direction de l'administration pénitentiaire et à 40 de ses responsables, au moyen notamment de la formation de 8 formateurs et de 50 inspecteurs et surveillants | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى إدارة السجون الهايتية وإلى 40 من كبار موظفي السجون، بما في ذلك تدريب 8 مدربين و 50 مفتشا/مشرفا |
Les secrétaires de la Commission sont des hauts fonctionnaires du Gouvernement indien. | UN | وذكرت أن أمينات اللجنة هن من كبار موظفي الحكومة بالهند. |
Lors de la présente évaluation, plusieurs fonctionnaires de haut niveau de la MINUS ont confirmé que la Mission se préoccupait du Darfour. | UN | ولغرض هذا التقييم، أكد عدد من كبار موظفي البعثة أن هذه الأخيرة كانت منهمكة بشؤون دارفور. |
Un arrangement provisoire a été mis en place pour exempter de ces droits un petit groupe de hauts fonctionnaires de l’UNRWA qui devaient fréquemment traverser le pont Allenby pour des raisons de service. | UN | ونفذ ترتيب مؤقت يقضي بإعفاء فريق صغير من كبار موظفي اﻷونروا الذين يحتاجون إلى عبور جسر اللنبي كثيرا ﻷداء أعمال رسمية. |
Les membres de ce groupe - 21 au total qui sont tous de hauts fonctionnaires venant de tous les ministères - ont été nommés par les ministres. | UN | وقد عين الوزراء أعضاء هذا الفريق التوجيهي - البالغ عددهم 21، وكلهم من كبار موظفي كل وزارة. |
Cette initiative a été lancée en présence de hauts fonctionnaires ainsi que de représentants des organisations féminines et a marqué le début d’un nouveau partenariat entre les femmes et les pouvoirs publics. | UN | وقد أعلن بدء المبادرة أمام جمع من كبار موظفي الخدمة المدنية والمنظمات النسائية وكانت إيذانا ببدء شراكة جديدة بين المرأة والحكومة. |
Elle a notamment recruté le personnel international civil nécessaire pour les composantes I et II. Une protection rapprochée a été fournie à de hauts fonctionnaires de la Mission. | UN | ويشمل ذلك الدعم تعيين موظفين مدنيين دوليين للدعامتين الأولى والثانية. ووفرت الحماية المشددة لإثنين من كبار موظفي البعثة. |
Cette formation a été dispensée par de hauts fonctionnaires des organismes des Nations Unies et par des cadres techniques du Ministère des affaires sociales et de la réinsertion, du Groupe technique de coordination de l'aide humanitaire et du Bureau du procureur général. | UN | وقام موظفون من كبار موظفي وكالات الأمم المتحدة وكذلك موظفون تقنيون كبار من وزارة المساعدة الاجتماعية وإعادة الإدماج ووحدة تنسيق المساعدة الإنسانية ومكتب النائب العام بتوفير التدريب. |
22 septembre Deux hauts responsables de l'agence de presse officielle IRNA ont été détenus pendant une journée à cause de plaintes déposées contre eux. | UN | 22 أيلول/سبتمبر احتجز اثنان من كبار موظفي وكالة الصحافة الرسمية " ايرنا " لمدة يوم واحد بسبب شكاوى مقدمة ضدهما. |
Des relations de confiance exceptionnelles se sont instaurées entre le Représentant principal et de nombreux hauts responsables de l'ONU. | UN | وبذلك يكون الممثل الرئيسي للمنظمة قد حصل على مكانة فريدة يحظى فيها بثقة العديد من كبار موظفي اﻷمم المتحدة المسؤولين عن اﻹدارة التنفيذية. |
L'atelier a réuni pendant plusieurs jours une trentaine de hauts responsables de l'information appartenant à la plupart des missions de maintien de la paix, qui ont assisté à des réunions-débats, des cours de formation et des exposés d'expert sur les grandes problématiques de la communication stratégique. | UN | وضمَّت حلقة العمل نحو 30 من كبار موظفي شؤون الإعلام من معظم بعثات حفظ السلام لعدة أيام للمشاركة في حلقات النقاش والتدريب والعروض المتخصصة في المسائل الاستراتيجية الرئيسية المتعلقة بالاتصالات. |
Il n'a pas été remplacé et ses fonctions sont actuellement réparties entre plusieurs hauts fonctionnaires du Bureau du Procureur. | UN | ولم يخلفه أحد في منصبه، ويتشارك حاليا في تولي مهامه أعضاء آخرون من كبار موظفي مكتب المدعي العام. |
Une haut fonctionnaire de la Cour permanente d'arbitrage, Mme Catherine Cissé, fait fonction de greffière de la Commission. | UN | وتعمل السيدة كاثرين سيسيه، وهي من كبار موظفي محكمة التحكيم الدائمة، بوصفها رئيسة قلم في اللجنة. |
En conséquence, une nouvelle Unité des investigations est actuellement mise en place, comprenant un chef d'unité, deux administrateurs principaux chargés des investigations et une assistante. | UN | ونتيجة لذلك يجري إنشاء وحدة تحقيقات جديدة ستتكون من رئيس لها واثنين من كبار موظفي التحقيقات ومساعد تحقيق واحد. |