ويكيبيديا

    "من كسب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à gagner
        
    • de gagner de
        
    • de gagner leur
        
    • pour gagner
        
    • gains
        
    Je ne sais pas. J'imagine qu'il veut juste que j'arrive à gagner ma vie. Open Subtitles لا أعلم، أظن بأنه يريد لي أن أتمكن من كسب معيشتي.
    En conséquence, le Comité estime que le montant du manque à gagner subi par la coentreprise est de US$ 27 412 049. UN ولذلك يرى الفريق أن ما فات المشروع المشترك من كسب يبلغ 049 412 27 دولارا.
    Se fondant sur la valeur totale des contrats, qu'elle a déclaré se monter à ITL 169 504 000, elle a calculé le manque à gagner sur la base d'un bénéfice de 10 % de ce montant, soit ITL 16 950 000. UN واستندت إلى القيمة الإجمالية للعقود التي أكدت أنها بلغت 000 504 169 ليرة إيطالية، وحسبت الكسب الفائت بأنه 10 في المائة من ذلك المبلغ. وبلغت قيمة ما ادعته من كسب فائت 000 950 16 ليرة إيطالية.
    Le secteur commercial est incité à coopérer à des programmes de réinsertion qui permettront aux prisonniers de gagner de l'argent et d'offrir une indemnisation aux victimes. UN وقُدمت لقطاع الأعمال التجارية حوافز للتعاون في برامج إعادة الإدماج التي تُمكّن السجناء من كسب الدخل وتتيح الانتصاف للضحايا.
    Il a indiqué que des centaines de milliers d'emplois devraient être crées afin de permettre aux Afghans pauvres de gagner leur vie et de sortir de l'endettement. UN وقال إن الحاجة تدعو إلى خلق مئات الآلاف من فرص العمل لتمكين الأفغان الذين يرزحون تحت عبء الفقر من كسب الرزق والتخلص من عبء الديون.
    Et la meilleure idée pour gagner sa confiance est d'entrer chez lui en pleine nuit et foutre en l'air ses unités centrales de pointe. Open Subtitles ولا طريقة افضل من كسب ثقته من اقتحام المبنى الخاص به في منتصف الليل والعبث بحواسيبه المركزية
    Les parents des immigrants prennent souvent soin des petits enfants pour permettre aux deux époux de travailler et d'accroître les gains de la famille. UN وكثيرا ما يعتني والدا المهاجرين بالأحفاد الصغار، مما يسمح لكل من الزوجين أن يعملا ويزيدا من كسب الأسرة.
    Cette somme représentait une économie pour la KPC et avait donc été déduite du montant de l'indemnité qui lui avait été attribuée pour manque à gagner sur la production et la vente de produits raffinés. UN وهذا المبلغ يمثل وفورات في التكاليف حققتها مؤسسة البترول الكويتية، وبالتالي فقد خصم من المبلغ الذي مُنح لها كتعويض عما فاتها من كسب من خلال الإنتاج ومبيعات المنتجات المكررة.
    Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix. UN وقلنا أيضا إن كسب الحرب أسهل بكثير من كسب السلام.
    Le requérant demande à être indemnisé des frais effectivement engagés en vue du contrat, ainsi que du manque à gagner. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن التكاليف الفعلية التي تحمّلها في الاستعداد لإبرام العقد وعن خسائر ما كان يتوقعه من كسب.
    Il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité pour manque à gagner au titre de l'accord. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء ما تزعمه من كسب فائت في إطار الاتفاق.
    Il recommande donc de ne pas lui allouer d'indemnité pour manque à gagner. UN وعليه، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض لها عما فاتها من كسب.
    Il recommande par conséquent de ne pas en tenir compte dans le calcul du manque à gagner. UN وعليه، يوصي الفريق باستثناء تلك الاعتمادات عند حساب مطالبة المطالب بتعويضه عما فاته من كسب.
    Il demande à être indemnisé pour le manque à gagner qu'il aurait subi par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. " UN ويطالب صاحب المطالبة بالتعويض عما يدعي أنه قد فاته من كسب نتيجة لغزو واحتلال الكويت من جانب العراق.
    L'incapacité des requérants de fournir des informations suffisantes concernant la méthode de calcul du manque à gagner invoqué militait également contre l'octroi de toute indemnité. UN كما أن عدم تقديم أصحاب المطالبات معلومات كافية تتعلق بوسيلة حساب ما فاتهم من كسب مطالب به كان ينافي منح أي تعويض.
    Dans un premier temps, un programme de travaux publics à forte intensité de main-d'œuvre a été lancé afin de permettre à de larges groupes de personnes de gagner de l'argent et d'atténuer leur insécurité alimentaire. UN 22- وكانت الخطوة الأولى في البرامج تنفيذ مشاريع أشغال عامة كثيفة العمالة لتمكين مجموعات كبيرة من الناس من كسب المال والتخفيف من انعدام أمنهم الغذائي.
    Une maladie chronique pouvait être une cause et un effet de la pauvreté − par exemple, elle pouvait empêcher un parent de gagner de l'argent ou de conserver une alimentation saine. UN ويمكن أن تكون الإصابة بمرض مزمن ناشئة عن الفقر أو مسببة له، كأن يمنع المرض أحد الوالدين من كسب الدخل أو من الحفاظ على نظام غذائي صحي(81).
    Les Éthiopiens qui habitent les régions occupées ont été forcés d'adopter la nationalité érythréenne sous peine de voir leurs terres et leurs biens confisqués et de perdre le droit de gagner leur vie. UN وقد أُرغم اﻷثيوبيون الذين يعيشون في المناطق المحتلة على حمل الجنسية اﻹريتريـة أو مواجهـة مصـادرة أراضيهم وممتلكاتهم والحرمان من كسب قوتهم.
    Du fait des mesures imposées par la force occupante, les Palestiniens ont été empêchés de gagner leur vie, ne peuvent pas se déplacer librement et rencontrent des difficultés pour trouver des soins médicaux, et leurs enfants sont privés d'une éducation appropriée. UN وبسبب تدابير فرضتها الدولة القائمة بالاحتلال منع الفلسطينيون من كسب رزقهم، وهم لا يمكنهم أن يتحركوا بحرية ويواجهون صعوبات في الحصول على الرعاية الطبية ويحرم أطفالهم من التعليم الملائم.
    Aujourd'hui, nous sommes considérés comme des vagabonds et des sans-abri et nous risquons d'être jetés en prison à tout moment, mais nous sommes nés dans ce pays et nous voulons faire tout notre possible pour gagner notre vie de manière légale. UN وها نحن اليوم يُنظر إلينا وكأننا متسولين ومشردين، معرضين لأن يلقى بنا في السجن في أي لحظة؛ لكنا وُلدنا في هذا البلد ونريد القيام بأي شيء يمكّننا من كسب لقمة العيش بطريقة قانونية.
    C'est ce que je reçois pour gagner 25 kilos. Open Subtitles هذا ما تحصل عليه من كسب 25 باوند
    Les contributions des donateurs sont enregistrées sur la base des mouvements de trésorerie, compte tenu par conséquent des gains et des pertes de change. UN وسـُـجلت مبالغ الإيرادات المتأتية من تبرعات المانحين، على أساس أنها أموال نقدية، ومن ثم فهي تشمل ما يترتب على أسعار صرف العملات من كسب وخسارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد