ويكيبيديا

    "من كلا البلدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des deux pays
        
    Ils veilleront à protéger les droits de propriété intellectuelle des auteurs des deux pays. UN ويتعهدان بحماية حقوق الطبع وحقوق الملكية الفكرية للمؤلفين من كلا البلدين.
    Il faudrait donc commencer par convaincre les autorités des deux pays de l'intérêt du projet. UN ولذلك، سيكون من الضروري في المرحلة الأولى إقناع المسؤولين من كلا البلدين بفوائد ذلك المشروع.
    274. Le secrétariat a examiné un échantillon représentatif de 89 réclamations émanant des deux pays. UN 274- وقامت الأمانة باستعراض عينة ممثلة قوامها 89 مطالبة من كلا البلدين.
    274. Le secrétariat a examiné un échantillon représentatif de 89 réclamations émanant des deux pays. UN 274- وقامت الأمانة باستعراض عينة ممثلة قوامها 89 مطالبة من كلا البلدين.
    L'assistance humanitaire n'était pas suffisamment financée et la réponse aux appels humanitaires lancés en faveur des deux pays était insuffisante. UN ويجري تمويل المساعدة الإنسانية بأقل من كفايتها وتعتبر الاستجابة للنداءات الإنسانية من كلا البلدين غير كافية.
    L'assistance humanitaire n'était pas suffisamment financée et la réponse aux appels humanitaires lancés en faveur des deux pays était insuffisante. UN ويجري تمويل المساعدة الإنسانية بأقل من كفايتها وتعتبر الاستجابة للنداءات الإنسانية من كلا البلدين غير كافية.
    À l'invitation des deux pays et de la CEI, un représentant de la MONUG a participé aux consultations en tant qu'observateur. UN وشارك ممثل للبعثة في المشاورات بصفة مراقب بدعوة من كلا البلدين ورابطة الدول المستقلة.
    La communauté internationale attendait des deux pays qu'ils continuent à progresser résolument vers ces objectifs. UN ويتوقع المجتمع الدولي من كلا البلدين أن يواصلا العمل بعزم على تحقيق تلك الأهداف.
    Mesure des résultats : nombre de missions effectuées par les observateurs civils dans les zones frontalières, avec l'appui des deux pays UN مقاييس الأداء: عدد زيارات المراقبين المدنيين المدعومة من كلا البلدين إلى المناطق الحدودية
    Ils ont rencontré de hauts responsables et se sont entretenus avec des rapatriés des deux pays. UN وقد التقى ممثلو المنظمة بمسؤولين حكوميين وأجروا مقابلات للعائدين من كلا البلدين.
    Ils encourageront les contacts entre organisations non gouvernementales et entre citoyens des deux pays. UN وسيشجعان الاتصالات بين المنظمات غير الحكومية والمواطنين من كلا البلدين.
    Il est difficile, en outre, de nouer des partenariats, de collaborer avec des universités et des instituts de recherche américains et de promouvoir des échanges entre les experts des deux pays. UN وكان من الصعب أيضا إقامة شراكات مع الجامعات ومعاهد البحوث الأمريكية والتعاون معها، وتعزيز تبادل الخبراء من كلا البلدين.
    Les navires de guerre des deux pays... Open Subtitles هذا في الوقت الذي فيه سفن حربية من كلا البلدين
    Les autorités des deux pays ont accepté cet après-midi d'accéder à une enquête menée par le NNSC. Open Subtitles وقد وافقت السلطات من كلا البلدين بعد ظهر هذا اليوم للامتثال لأمر التحقيق الذي أجرته لجنة الدول المحايدة.
    Elle a procédé à un échange de vues sur le calendrier de ses travaux, la nature de sa tâche, la question de savoir quels documents devaient être considérés comme pertinents, les visites à effectuer sur place et la participation éventuelle d'experts des deux pays. UN وقد أجرت تبادلا بين اﻵراء فيما يتصل بمخطط عملها وطبيعة مهمتها والمواد الملائمة لتناولها وكذلك فيما يتعلق بالزيارات الموقعية وإمكانية مشاركة خبراء من كلا البلدين.
    Bien que la FORPRONU ait constaté la traversée de la frontière par des patrouilles militaires des deux pays, elle n'a observé aucune tension entre les deux parties. UN وفي حين رصدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية دوريات عسكرية من كلا البلدين وهي تقوم بعبور تلك الحدود، فإنها لم تلحظ نشوء أي توتر بين الجانبين.
    On estime que cela pourrait conduire au déploiement des forces des deux pays dans la zone d'Abyei, au détriment de la population civile des deux communautés, qui serait très probablement déplacée à nouveau. UN ويقدر أن يؤدي هذا الانسحاب إلى نشر قوات من كلا البلدين في منطقة أبيي، على حساب السكان المدنيين من القبيلتين على السواء والذين يرجح أن يتم تهجيرهم مرة أخرى.
    Les dirigeants des deux pays et leurs responsables à tous les niveaux ont eu des contacts réguliers et des échanges de visite, en particulier dans le cadre de la coopération sous-régionale. UN وما زال القادة والمسؤولون على جميع المستويات من كلا البلدين يقومون بصفة منتظمة بإجراء الاتصالات وتبادل الزيارات، لا سيما داخل أطر التعاون على نطاق المنطقة دون الإقليمية.
    Les États-Unis sont d'avis que le projet de résolution présente un tableau des progrès réguliers dans ce domaine très important, sur la base de l'engagement ferme des deux pays de poursuivre leur coopération. UN وترى الولايات المتحدة أن مشروع القرار يقدم صورة لتقدم مطرد في هذا المجال البالغ الأهمية، استناداً إلى الالتزام الراسخ من كلا البلدين بمواصلة التعاون بينهما.
    Les deux chefs d'État ont en outre lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte son concours en vue de faciliter le rapatriement et la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées des deux pays. UN وناشد رئيسا الدولتين أيضا المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لإعادة اللاجئين والمشردين من كلا البلدين إلى بلديهما الأصليين وإعادة توطينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد