ويكيبيديا

    "من كلا الجنسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des deux sexes
        
    • de chaque sexe
        
    • de deux sexes
        
    • pour les deux sexes
        
    Il en existe 189 sur toute l'étendue du territoire qui accueillent les jeunes des deux sexes. UN ويبلغ عددها 189 مركزاً في جميع أنحاء البلد وتستقبل الشباب من كلا الجنسين.
    L'école était obligatoire pour les enfants des deux sexes jusqu'à l'âge de 15 ans. UN والتعليم في توغو إلزامي للأطفال من كلا الجنسين حتى سن 15 عاماً.
    Les filières scientifiques et techniques sont ouvertes aux candidats des deux sexes à tous les degrés d'enseignement. UN كما أن التخصصات العلمية والتقنية مفتوحة للمرشحين من كلا الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    La société permet que certains soient assignés aux personnes des deux sexes. UN ويتجاوز المجتمع عن تخصيص بعضها للأشخاص من كلا الجنسين.
    En règle générale, on part du principe que les enfants instruits des deux sexes suivront la voie professionnelle que leurs parents leur auront choisie. UN ويفترض عادة أن يتبع الأطفال المتعلمون من كلا الجنسين المسارات الوظيفية التي يختارها لهم ذووهم.
    :: L'octroi de bourses pour les études supérieures à tous les étudiants des deux sexes; UN تقديم المنح الدراسية لجميع الطلاب من كلا الجنسين من أجل متابعة التعليم العالي؛
    Les citoyens guinéens des deux sexes ont les mêmes droits et devoirs. UN والمواطنون الغينيون من كلا الجنسين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات.
    Par conséquent, en droit, les personnes des deux sexes accomplissent en toute égalité les actes suivants: UN وبالتالي، وبموجب القانون، يتمتع الأشخاص من كلا الجنسين بالحقّ المتساوي في القيام بما يلي:
    Les diplomates des deux sexes jouissent d'une même protection. UN إذ يتمتع الدبلوماسيون من كلا الجنسين بهذه الحماية.
    Grâce à la discrimination positive, les jeunes gens des deux sexes sont représentés en Tanzanie dans les organes décisionnels, y compris le Parlement. UN ويمثل الشباب من كلا الجنسين في هيئات صنع القرار في تنزانيا، عبر العمل الإيجابي، بما في ذلك في البرلمان.
    De cette manière, les fonctionnaires des deux sexes ont pu combiner leurs obligations professionnelles avec leurs obligations familiales et l'éducation de leurs enfants. UN وبذلك أصبح باستطاعة الموظفين العموميين من كلا الجنسين الجمع بين وظيفة الخدمة العامة ورعاية وتربية الأطفال.
    La nouvelle législation vise à faciliter la conciliation du travail rémunéré et des obligations familiales, et d'encourager ainsi les personnes des deux sexes à prendre un emploi salarié ou de continuer à l'exercer. UN ويرمي التشريع الجديد إلى أن يجعل من الأيسر الجمع بين العمل بأجر والرعاية ومن ثم أن يجعل الالتحاق بعمل بأجر أو البقاء فيه أكثر جاذبية للأشخاص من كلا الجنسين.
    Actuellement, moins de 50 % des enfants des deux sexes vont régulièrement à l'école. UN ويحصل حالياً أقل من 50 في المائة من الأطفال من كلا الجنسين على تعليم بصفة منتظمة.
    Cet enseignement est donné aux élèves des deux sexes et comprend en moyenne trois heures de sport par semaine. UN وهذا التعليم يقدم إلى التلاميذ من كلا الجنسين ويشمل في المتوسط ثلاث ساعات من الرياضة في الأسبوع.
    D'autre part, parallèlement à l'objectif d'améliorer les conditions de travail des employés de ce secteur, il importe aussi que la police et les tribunaux offrent de bons services à leurs clients des deux sexes. UN وفي الوقت نفسه، وتمشيا مع هدف توفير مكان عمل أفضل للعاملين في هذا القطاع، فإن من المهم أيضا أن يقدم جهاز الشرطة والمحاكم خدمة جيدة إلى الذين يتعامل معهم من كلا الجنسين.
    Traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants des deux sexes UN الاتجار بالكائنات البشرية، وبخاصة النساء والأطفال من كلا الجنسين
    S'agissant de l'état général de santé, on constate que les personnes des deux sexes évaluent de façon plus positive qu'auparavant leur propre santé. UN وقد لوحظ ارتفاع التقييم الذاتي الإيجابي من كلا الجنسين في التقييمات المتعلقة بحالتهما الصحية العامة.
    Le nombre d'enfants et d'adolescents des deux sexes âgés de 5 à 14 ans qui travaillent a baissé par rapport à 1995. UN وانخفض عدد الأطفال العاملين من كلا الجنسين البالغين 5 سنوات إلى 14 سنة قياسا بعام 1995.
    Actuellement, moins de 50 % des enfants des deux sexes vont régulièrement à l'école. UN ويحصل حالياً أقل من 50 في المائة من الأطفال من كلا الجنسين على تعليم بصفة منتظمة.
    Le code précise par ailleurs que les comités des employés doivent comprendre au moins 30 % de membres de chaque sexe. UN وينص هذا القانون أيضا على أن تكون نسبة 30 في المائة على الأقل من أعضاء لجان العاملين من كلا الجنسين.
    L'année passée, on a promulgué une stratégie nationale de sécurité et créé un cadre juridique qui gouverneront la participation de la Croatie aux missions de maintien de la paix avec la plus large gamme de personnel de deux sexes provenant de toutes les composantes du secteur public. UN وفي العام الماضي تم تنفيذ استراتيجية أمنية وطنية وإطار عمل قانوني لتنظيم مشاركة كرواتيا في بعثات حفظ السلام على أوسع نطاق ممكن من الأفراد من كلا الجنسين ومن جميع عناصر القطاع العام في كرواتيا.
    Les soins de santé des femmes font partie intégrante des soins de santé génésique de la population pour les deux sexes et tous les âges. UN تشكل الرعاية الصحية للمرأة جزءً لا يتجزأ من الرعاية الصحية الإنجابية للسكان من كلا الجنسين والأعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد