ويكيبيديا

    "من كلا الطرفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des deux parties
        
    • par les deux parties
        
    • par les parties
        
    • aux deux parties
        
    • des deux côtés
        
    • que les deux parties
        
    • de part et d'autre
        
    • chacun d'
        
    • des deux camps
        
    • des deux bords
        
    • tant par
        
    La Force continuera à rechercher auprès des deux parties des informations sur les champs de mines. UN وستواصل القوة سعيها إلى الحصول على معلومات بشأن حقول اﻷلغام من كلا الطرفين.
    Entre-temps, l'ONU poursuivrait ses efforts visant à obtenir la coopération des deux parties sur la base de la proposition de compromis du Secrétaire général. UN وفي غضون ذلك، تواصل اﻷمم المتحدة جهودها للحصول على التعاون من كلا الطرفين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام.
    Entre-temps, l'ONU poursuivrait ses efforts visant à obtenir la coopération des deux parties sur la base de la proposition de compromis du Secrétaire général. UN وفي غضون ذلك، تواصل اﻷمم المتحدة جهودها للحصول على التعاون من كلا الطرفين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام.
    Des échantillons des mines utilisées par les deux parties devraient bientôt être disponibles, ce qui permettrait de commencer les tests et la formation. UN ومن المتوقع توفير عينات من اﻷلغام المستخدمة من كلا الطرفين قريبا حتى يمكن اختبارها والتدريب عليها.
    Enquêtes sur les allégations faisant état de violation du cessez-le-feu par les parties, le cas échéant UN التحقيق في ادعاءات انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار، من كلا الطرفين حسب الاقتضاء
    Le Conseil demande aux deux parties de coopérer de bonne foi sur la base de l'Accord fondamental. UN " ويدعو مجلس اﻷمن كلا الطرفين إلى أن يتعاونا بنيﱠة صادقة على أساس الاتفاق اﻷساسي.
    La violence continue se poursuit et le nombre des tués augmente des deux côtés. UN فالعنف مستمر، وازداد عدد القتلى من كلا الطرفين.
    Entre-temps, l'ONU poursuivrait ses efforts visant à obtenir la coopération des deux parties sur la base de la proposition de compromis du Secrétaire général. UN وفي غضون ذلك، تواصل اﻷمم المتحدة جهودها للحصول على التعاون من كلا الطرفين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام.
    Le Comité pense que les auteurs de crimes graves des deux parties doivent être traduits en justice et répondre de leurs actes. UN وترى اللجنة أنه يتعيّن تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة من كلا الطرفين إلى العدالة ومساءلتهم عن أفعالهم.
    :: Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN :: عقد اجتماعات شهرية للتواصل مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    :: Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    :: Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN :: عقد اجتماعات شهرية للتواصل مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des militaires de haut rang des deux parties UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    Pour réussir, cette feuille de route nécessitera la pleine coopération des deux parties. UN وحتى يُكتب النجاح لخارطة الطريق، لا بد من التعاون الكامل من كلا الطرفين.
    Mais la paix ne sera pas réalisable en l'absence d'un engagement réel de la part des deux parties. UN ولكن السلام لن يتحقق في غياب الالتزام الحقيقي من كلا الطرفين.
    Il a aussi été fait état de façon persistante du recrutement de combattants au Libéria par les deux parties au conflit ivoirien. UN كما ظلت تتوالى التقارير عن قيام أفراد من كلا الطرفين في الصراع الآيفوري بتجنيد محاربين من ليبريا.
    La valeur ajoutée par les deux parties repose sur l’association de leurs compétences respectives mise à profit pour protéger convenablement les intérêts et les avoirs de l’Organisation. UN وستتوقف القيمة المضافة من كلا الطرفين على الاستخدام المشترك لخبرتهما الفنية في حماية المنظمة وأصولها بالشكل المناسب.
    Enquêtes sur les allégations de violations des accords de cessez-le-feu par les parties, le cas échéant UN التحقيق في ادعاءات انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار، من كلا الطرفين حسب الاقتضاء
    Par ailleurs, il a constaté avec satisfaction que la direction des forces armées au Timor oriental avait invité ses membres à s'abstenir de toute atteinte aux droits de l'homme et a demandé aux deux parties de faire preuve de retenue et de dialoguer. UN وعلاوة على، ذلك أعرب الأسقف بيللو عن تقديره لقيام قيادة القوات المسلحة في تيمور الشرقية بدعوة أفرادها إلى تجنب القيام بانتهاكات لحقوق الإنسان وطلب من كلا الطرفين ممارسة ضبط النفس وإجراء حوار بينهما.
    Les mariages de droit coutumier peuvent compter sur des agents de mariage des deux côtés, qui sont généralement des parents proches et respectés. UN ولزيجات القانون العرفي دعاة هم في العادة من الأقارب الأقربين والمحترمين من كلا الطرفين.
    À ce moment critique, les ministres ont souligné qu'il était de la plus haute importance que les deux parties fassent preuve de modération et ils ont appelé à la cessation immédiate des hostilités. UN وفي هذه اللحظة الحرجة، أكد الوزراء اﻷهمية القصوى لضبط النفس من كلا الطرفين ودعوا إلى وقف اﻷعمال القتالية فورا.
    Les propos agressifs et parfois provocateurs que j'avais pu entendre de part et d'autre dans le passé n'ont plus cours ou, tout au moins, se sont considérablement adoucis. UN فالعبارات القاسية، والاستفزازية أحيانا، التي سمعتها في السابق من كلا الطرفين قد اختفت أو خفّت كثيرا.
    En effet, les appels sont d'habitude interjetés tant par la défense que par le Procureur; au demeurant, lorsqu'une affaire regroupe plusieurs accusés, chacun d'eux fait normalement appel. UN وقد لوحظ من خلال تجارب سابقة أن طلبات الاستئناف تُقدم عادة من كلا الطرفين (من كافة الأطراف في حالة القضايا التي تشمل عدة متهمين).
    Au total, 36 Maaliya et 12 Hamar ont été tués et plusieurs membres des deux camps ont été blessés. UN وقُتل ما مجموعه 36 شخصا من قبيلة المعاليا و 12 شخصا من قبيلة حمر وأصيب العديد من الأشخاص من كلا الطرفين.
    Le Secrétaire général apprécie le ferme soutien apporté au plan par de nombreuses personnalités politiques des deux bords. UN ويعرب الأمين العام عن تقديره للدعم القوي الذي حظيت به الخطة من شخصيات سياسية عديدة من كلا الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد