Anna et toi vous retrouverez en terrain neutre, sous la protection des deux agences. | Open Subtitles | انتى وآنا ستتقابلون بمكان حيادى تحت تغطيه أمنيه من كلتا الوكالتين |
C'est donc à une combinaison appropriée des deux types de réseau que l'on recourrait selon les besoins. | UN | ومن ثم سوف يستخدم مزيج ملائم من كلتا الشبكتين المذكورتين حسب الاقتضاء. |
Les autres demandes du Conseil des ministres sont désignées par le Roi sur recommandation du Premier Ministre, parmi les membres des deux chambres du Parlement. | UN | ويعين الملك سائر أعضاء الديوان من كلتا غرفتي البرلمان بناء على توصية الوزير الأول. |
Ce grave problème de la réintégration du personnel technique des deux communautés se pose dans la plupart des secteurs. | UN | وتواجه معظم القطاعات هذه المشكلة الرئيسية المتمثلة في إعادة الموظفين التقنيين من كلتا الطائفتين إلى وظائفهم. |
La partie analytique du présent rapport tire toutefois des enseignements des deux séries de réponses. | UN | وفي الجزء المتعلق بالتحليل من هذا التقرير، استمدت دروس من كلتا مجموعتي الوثائق. |
Les réfugiés des deux catégories bénéficient d'une assistance sociale et de soins de santé et peuvent exercer leurs droits en matière d'emploi, de travail et d'éducation sans discrimination. | UN | ويتلقى ملتمسو اللجوء من كلتا الفئتين المساعدة الاجتماعية والصحية ويمكنهم التمتع بالحق في العمل والتعليم دون تمييز. |
Nombre d'experts et d'institutions des deux Conventions associés au processus | UN | عدد الخبراء والمؤسسات من كلتا الاتفاقيتين ممن يشاركون في العملية |
Les bataillons 1 et 2 encadreront les collines des deux directions. | Open Subtitles | ثم تهاجم الكتيبة رقم 1 وجناح الجيش الثانى التلال من كلتا الناحيتين. |
32. Depuis 1974, la Force fournit des services d'appui essentiels à la Croix-Rouge chypriote pour lui permettre d'aider les membres désavantagés des deux communautés. | UN | ٣٢ - وتقدم القوة منذ عام ١٩٧٤ دعما أساسيا للصليب اﻷحمر القبرصي بغية مساعدة المتضررين من كلتا الطائفتين. |
Ces réserves sont conformes aux dispositions du paragraphe 4 de chacun des deux articles. " | UN | " وتم هذا امتثالا لحكم الفقرة ٤ من كلتا المادتين " . |
Ces réserves sont conformes aux dispositions du paragraphe 4 de chacun des deux articles. " | UN | " وتم هذا امتثالا لحكم الفقرة ٤ من كلتا المادتين " . |
— La fréquence à laquelle les journalistes des deux communautés ont franchi les lignes a augmenté. | UN | - لقد زاد تواتر عبور الصحفيين من كلتا الطائفتين للخطوط الفاصلة. |
L'administrateur pourra faire appel à des sous-traitants des deux communautés pour la fourniture de services locaux. | UN | ويجوز لمسؤول فاروشا اﻹداري التابع ﻷونتا أن يجري ترتيبات لتقديم الخدمات المحلية بالتعاقد من الباطن مع أشخاص من كلتا الطائفتين. |
Les affaires concernant des membres des deux communautés ou des étrangers seront conjointement entendues par un magistrat désigné par chaque communauté et par un magistrat non chypriote. | UN | أما القضايا التي تشمل أشخاصا من كلتا الطائفتين أو رعايا أجانب، فيشترك في النظر فيها قاض من كل من الطائفتين وقاض غير قبرصي. |
— La fréquence à laquelle les journalistes des deux communautés ont franchi les lignes a augmenté. | UN | - ازداد تواتر عبور الصحفيين من كلتا الطائفتين للخطوط. |
Ces réserves sont conformes aux dispositions du paragraphe 4 de chacun des deux articles. " | UN | " وتم هذا امتثالا لحكم الفقرة ٤ من كلتا المادتين " . |
Elle a continué d'assurer l'évacuation sanitaire d'urgence de civils des deux communautés résidant dans la partie nord de l'île. | UN | كما استمرت في تقديم خدمات النقل في حالات الطوارئ الطبية للمدنيين من كلتا الطائفتين الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص. |
Elle continue d'assurer l'évacuation sanitaire d'urgence de civils des deux communautés résidant dans la partie nord de l'île. | UN | وواصلت القوة تقديم خدمات النقل في حالات الطوارئ الطبية للمدنيين من كلتا الطائفتين الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص. |
Pour commémorer la Journée des Nations Unies, la Force a organisé une journée portes ouvertes qui a attiré plus de 4 000 personnes des deux communautés. | UN | واحتفالاً بيوم اﻷمم المتحدة، نظمت قوة حفظ السلام اجتماع " الدار المفتوحة " حضره أكثر من ٤ ٠٠٠ شخص من كلتا الطائفتين. |
Le Groupe de travail a donc décidé qu'il suivrait l'évolution du procès et qu'il demanderait de plus amples informations aux deux gouvernements concernés et à la source. | UN | ولذلك، قرر الفريق العامل تتبُّع سير العملية وطلب المزيد من المعلومات من كلتا الحكومتين المعنيتين ومن المصدر. |
Il est temps d'appliquer la Déclaration sur la décolonisation au Timor oriental. Les résolutions de ces deux instances des Nations Unies le prouvent. | UN | وقد حان الوقت لتطبيق إعلان إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية، والقرارات من كلتا الهيئتين في اﻷمم المتحدة تشهد على ذلك. |
J'ai des lettres signées par les deux gouvernements pour le confirmer. | Open Subtitles | لديّ خطابات موقّعة من كلتا الحكومتين لتأكيد عملية البيع |