Un adolescent âgé de 15 ans sur trois consomme un type ou un autre de boisson alcoolisée une fois par semaine; | UN | يتعاطى مراهق واحد من كل ثلاثة في سن الخامسة عشرة أحد أنواع المشروبات الكحولية مرة في الأسبوع؛ |
On estime qu'ils représentent 1,3 milliard de personnes, soit une personne sur trois dans le monde en développement. | UN | ويقدر هذا العدد بحوالي ١,٣ بليون شخص أو واحد من كل ثلاثة أشخاص في العالم النامي. |
Dans certains cas, il pourra arriver qu'un sur trois étudiants de maîtrise poursuive jusqu'au doctorat. | UN | وفي بعض الحالات، يواصل واحد من كل ثلاثة من طلبة الماجستير الدراسة للحصول على الدكتوراة. |
Un écolier sur trois en bénéficie. | UN | ويستفيد واحد من كل ثلاثة أطفال في سن المدرسة من هذه العلاوات. |
À cette date, on comptera 2,6 personnes âgées pour un enfant et plus d'un tiers de la population aura plus de 60 ans. | UN | وبحلول ذلك الوقت، سيكون هناك 2.6 شخصا مسنا مقابل كل طفل واحد وسيكون عمر شخص واحد من كل ثلاثة أشخاص 60 عاما أو أكثر. |
Le chômage ne connaît pas de répit; près d'un travailleur sur trois dans le monde est sans emploi ou vit sous le seuil de pauvreté. | UN | 81 - ومضت قائلة إن البطالة مستمرة: فحوالي واحد من كل ثلاثة عمال إما يعاني من البطالة أو يعيش تحت خط الفقر. |
Deux enfants sur trois sont soumis à des châtiments corporels. | UN | ويتعرض طفلان من كل ثلاثة أطفال إلى العقوبة الجسدية. |
Environ un parlementaire australien sur trois est une femme. | UN | وهناك امرأة من كل ثلاثة برلمانيين أستراليين تقريبا. |
Dans les zones rurales des régions en développement, plus d'un habitant sur trois n'a accès à aucun service d'assainissement. | UN | وفي المناطق النامية، يفتقر أكثر من واحد من كل ثلاثة سكان ريفيين إلى مرافق صحية ملائمة. |
Dans certaines régions du sud, c'est un enfant sur trois qui est touché. | UN | وفي بعض مناطق الجنوب، يعاني طفل من كل ثلاثة أطفال من سوء التغذية الحاد. |
Dans les pays hyperendémiques, plus d'un orphelin sur trois a perdu ses parents à cause du VIH. | UN | وفي البلدان الموبوءة بشدة بفيروس نقص المناعة البشرية، يُعزى إلى الفيروس تيتم أكثر من طفل واحد من كل ثلاثة أيتام. |
Les taux de malnutrition des enfants ont certes diminué au cours de la dernière décennie, mais un enfant sur trois continue de souffrir de malnutrition chronique ou d'un retard de croissance. | UN | وبينما انخفضت معدلات سوء التغذية بين الأطفال في العقد الأخير، لا يزال طفل واحد من كل ثلاثة أطفال يعاني من سوء التغذية المزمن أو توقف النمو. |
Le taux de scolarisation dans l'enseignement élémentaire est de 57 % et seulement un enfant sur trois termine ses études primaires. | UN | ويبلغ معدل التسجيل في المدارس الابتدائيـة 57 في المائة ويـُـنهـي الدراسة الابتدائية واحد من كل ثلاثة أطفال. |
Nous ne devons pas oublier que sur les 10 millions de réfugiés à travers le monde, un sur trois est afghan. | UN | ينبغي علينا ألا ننسى أن واحدا من كل ثلاثة من اللاجئين في العالم، الذين يقدر عددهم بعشرة ملايين فرد، أفغاني الجنسية. |
Si les tendances actuelles se poursuivent, deux personnes sur trois vivront dans cette situation d'ici 2025. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية فإن اثنين من كل ثلاثة أشخاص على كوكب الأرض سيعيشون في هذه الأحوال بحلول عام 2025. |
Dans les pays en développement, un enfant sur trois n'achève pas cinq années d'études. | UN | ففي البلدان النامية لا يُتِمّ طفل واحد من كل ثلاثة أطفال خمس سنوات من التعليم المدرسي. |
Un enfant sur trois en milieu rural et un sur cinq en milieu urbain étaient atteints de dénutrition chronique. | UN | ويعاني من سوء التغذية المزمن طفل من كل ثلاثة أطفال في المناطق الريفية، وطفل من كل خمسة أطفال في المناطق الحضرية. |
Cela signifie qu'en 1995, un Béninois sur trois pouvait être considéré comme pauvre, ce qui représente 1,8 million de personnes sur les 5,4 millions d'habitants que comptait le pays. | UN | وهذا يعني أن واحدا من كل ثلاثة مواطنين عام 1995 يمكن اعتباره فقيرا، أو أن المجموع هو 1.8 مليون شخص من 5.4 ملايين من السكان في البلد. |
Aujourd'hui, un migrant sur trois vit en Europe et environ un sur quatre vit en Amérique du Nord. | UN | ويعيش اليوم مهاجر واحد من كل ثلاثة مهاجرين في أوروبا وحوالي مهاجر واحد من كل أربعة في أمريكا الشمالية. |
En effet, parmi les producteurs d'opium interrogés, deux sur trois ont déclaré avoir l'intention d'accroître notablement leur production en 2004. | UN | وذكر منتجان اثنان من كل ثلاثة منتجين تم استجوابهم أنهما يزمعان زيادة إنتاجهم من الأفيون بشكل ملموس في عام 2004. |
En 2150, les personnes âgées de 60 ans ou plus seront au nombre de 3,3 milliards, soit près du tiers de la population. | UN | وبحلول عام ٢١٥٠، سيبلغ عدد اﻷشخاص من سن ٦٠ سنة فما فوقها ٣,٣ بلايين، أي ما يقارب واحدا من كل ثلاثة أشخاص. |
Un policier sur huit et un juge sur trois sont de son côté. | Open Subtitles | واحد من كل ثمانية ظباط، وواحد من كل ثلاثة قضاه على سلّم رواتبه |
Aujourd’hui, le tiers des jeunes s’inscrivent dans l’enseignement supérieur, alors qu’ils n’étaient que 1 sur 6 en 1989. | UN | ففي عام ١٩٨٩ دخل شاب من بين كل ستة من الشباب التعليم العالي وارتفع هذا العدد اﻵن إلى واحد من كل ثلاثة. |