Elle se réjouit aussi de constater que grâce à ces mesures, depuis plusieurs années aucun État Membre ne s'est adressé à un comité des sanctions pour lui faire part de difficultés économiques résultant de l'application de sanctions à un autre État. | UN | وأضاف أنه يسره أيضا أن يلاحظ أنه نتيجة لهذه الخطوات لم تتقدم، على مدى عدة سنوات، أية دولة من الدول الأعضاء إلى أية لجنة من لجان الجزاءات للإبلاغ عن مشاكل اقتصادية خاصة نجمت عن تنفيذ الجزاءات. |
Étant donné qu'aucun État Membre ne s'est adressé à un comité des sanctions en raison de difficultés économiques particulières que lui aurait causées l'application de sanctions depuis 2003, plusieurs délégations ont déclaré que le Comité spécial devait prendre acte de ces résultats positifs, éviter de refaire le travail déjà accompli et conclure l'examen de la question. | UN | ونظرا لعدم اتصال الدول الأعضاء بأي من لجان الجزاءات فيما يتعلق بالمشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تطبيق الجزاءات منذ عام 2003، ذكرت عدة وفود أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تقر بتلك التطورات الإيجابية، وأن تتجنب الازدواجية في العمل، وأن تختتم نظرها في هذا الموضوع. |
S'agissant des notifications aux personnes et entités inscrites sur la liste, aucun des comités des sanctions n'adresse de notification directe aux personnes ou entités passibles de sanctions. | UN | وفيما يتصل بإخطار الأفراد أو الكيانات المدرجين، فإنه ليس هناك أي لجنة من لجان الجزاءات تخطر المستهدفين مباشرة. |
À cet égard, nous pensons que le rapport devrait comporter un chapitre distinct qui refléterait de manière complète les activités et les décisions de chacun des comités des sanctions. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أنه يجب أن يتضمن التقرير فصلا منفصلا يوضح توضيحا شاملا أنشطة ومقررات كل لجنة من لجان الجزاءات. |
Certains ont toutefois estimé que la multiplication du nombre de comités des sanctions nécessiterait de renforcer la coordination et la cohérence. | UN | بيد أن وجود عدد أكبر من لجان الجزاءات يجعل البعض يعتقدون بوجود ضرورة لمزيد من التنسيق والاتساق. |
D'aucuns ont par ailleurs fait observer que les comités des sanctions existants pourraient être utilisés bien plus efficacement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأى المشاركون أنه يمكن الاستفادة بصورة أفضل من لجان الجزاءات القائمة. |
Plusieurs délégations ont constaté que, depuis 2003, aucun État Membre ne s'était adressé à un comité des sanctions en raison de difficultés économiques particulières que lui aurait causées l'application de sanctions, ainsi que l'a confirmé le Secrétaire général dans le rapport susmentionné. | UN | 19 - ولاحظت بعض الوفود أن الدول الأعضاء لم تتصل، منذ عام 2003، بأي من لجان الجزاءات فيما يتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تطبيق الجزاءات على نحو ما أكده تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه. |
Plusieurs délégations ont constaté que, depuis 2003, aucun État Membre ne s'était adressé à un comité des sanctions en raison des difficultés économiques particulières que lui aurait causées l'application de sanctions, ainsi que l'a confirmé le Secrétaire général dans le rapport susmentionné. | UN | 25 - ولاحظت عدة وفود أن الدول الأعضاء لم تتصل، منذ عام 2003، بأي من لجان الجزاءات فيما يتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تطبيق الجزاءات على نحو ما أكده تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه. |
Dans le rapport du Secrétaire général paru sous la cote A/63/224, il est indiqué que pendant la période considérée, aucun État Membre ne s'est adressé à un comité des sanctions en raison de difficultés économiques particulières que lui aurait causées l'application de sanctions. | UN | وأضاف أن تقرير الأمين العام الواردة في الوثيقة A/63/224 يشير إلى أنه في الفترة قيد الاستعراض لم يتم الاتصال بأي من لجان الجزاءات من جانب أي من الدول الأعضاء للإعراب عن أي قلق فيما يتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة نجمت عن فرض الجزاءات. |
Au cours de la période examinée, et à nouveau conformément au passage du Conseil de sécurité des sanctions économiques globales à des sanctions ciblées, aucun État Membre ne s'est adressé à un comité des sanctions en raison de difficultés économiques particulières que lui aurait causées l'application de sanctions. | UN | 6 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وتماشيا مرة أخرى مع تحول مجلس الأمن من فرض الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى فرض الجزاءات المحددة الهدف، لم تتصل الدول الأعضاء بأي من لجان الجزاءات بشأن مشاكل اقتصادية معينة ناجمة عن تطبيق الجزاءات. |
Au cours de la période considérée, et à nouveau conformément au passage du Conseil de sécurité des sanctions économiques globales à des sanctions ciblées, aucun État Membre ne s'est adressé à un comité des sanctions en raison de difficultés économiques particulières que lui aurait causées l'application de sanctions. | UN | 4 - وفي الفترة قيد الاستعراض، وتماشياً مرة أخرى مع انتقال مجلس الأمن من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحدَّدة الهدف، لم تتصل أي دولة عضو بأي من لجان الجزاءات بشأن مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تطبيق الجزاءات. |
Au cours de la période considérée, et à nouveau conformément au passage du Conseil de sécurité des sanctions économiques globales à des sanctions ciblées, aucun État Membre ne s'est adressé à un comité des sanctions en raison de difficultés économiques particulières que lui aurait causées l'application de sanctions. | UN | 4 - وفي الفترة قيد الاستعراض، وتماشيا مرة أخرى مع انتقال مجلس الأمن من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، لم تتصل أي دولة عضو بأي من لجان الجزاءات بشأن مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تطبيق الجزاءات. |
À cet égard, ma délégation estime que le rapport devrait comporter un chapitre distinct qui présenterait en détail les activités et les décisions de chacun des comités des sanctions. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي أن يرد في التقرير فصل منفصل يعكس على نحو شامل أنشطة وقرارات كل لجنة من لجان الجزاءات. |
La section du présent rapport relative aux activités des divers comités des sanctions reflète la décision prise par le Conseil en mars dernier de donner plus d'information au sujet de chacun des comités des sanctions. | UN | والفرع الذي يعالج أنشطته شتى لجان الجزاءات في التقرير الحالي يعكس القرار الذي اتخذه المجلس في آذار/مارس ١٩٩٥ بشأن تقديم المزيد من المعلومات عن كل لجنة من لجان الجزاءات. |
En insistant davantage, entre autres, sur le commerce de l'ivoire, le Conseil pourrait contribuer à renforcer le processus d'établissement de rapports sur la question par les groupes d'experts des comités des sanctions. | UN | فهذا التشديد الأقوى من جانب مجلس الأمن على الاتجار بالعاج، بين جملة أمور، يمكن أن يساعد على تعزيز عمليات الإبلاغ ذات الصلة من جانب أفرقة الخبراء المنبثقة من لجان الجزاءات التابعة له. |
Le représentant de l'Inde se réjouit également que grâce aux mesures prises, durant la période à l'examen, aucun État Membres n'ait contacté aucun des comités des sanctions pour l'informer de difficultés économiques particulières découlant de l'application de sanctions. | UN | وأعرب عن سروره أيضا لأنه، بسبب الخطوات المتخذة، خلال الفترة المشمولة بالإستعراض، لم تفاتح أي دولة عضو أي لجنة من لجان الجزاءات للإبلاغ عن أي مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تنفيذ الجزاءات. |
2. Le bureau de chacun des comités des sanctions susmentionnés sera composé des membres indiqués ci-dessus dont le mandat viendra à expiration le 31 décembre 1999. | UN | ٢ - وسيكون تشكيل مكتب كل من لجان الجزاءات المذكورة أعلاه على النحو المبين أعلاه لفترة تنتتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
Conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité maintient un certain nombre de comités des sanctions pour faire respecter les embargos sur les armes. | UN | 8 - يحتفظ مجلس الأمن، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، بعدد من لجان الجزاءات بغرض إنفاذ حظر الأسلحة. |
Nombre de comités des sanctions reçoivent également d'experts nationaux, d'organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes, et d'organismes des Nations Unies des informations portant sur des points relatifs aux sanctions; | UN | كما يستمع العديد من لجان الجزاءات إلى إحاطات يقدمها كل من الخبراء الوطنيين، والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، ووكالات الأمم المتحدة، بشأن مجالات تتعلق بالجزاءات؛ |
L'élément < < mémoire institutionnelle > > a selon eux un rôle fonctionnel, notamment celui d'aider les membres non permanents, qui manquent peut-être de mémoire institutionnelle lorsqu'ils président le Conseil, ainsi que les comités des sanctions. | UN | ويرون أن توفير ذاكرة مؤسسية هو دور فني، لا سيما في مساعدة الأعضاء المنتخبين، ممن قد تكون ذاكرتهم المؤسسية أقل مما يجب عندما يتولون منصب رئاسة المجلس أو رئاسة لجنة من لجان الجزاءات. |
Il est également évident qu'en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, les informations dont disposent les comités de sanctions et leurs groupes d'investigation devraient être transmises aux autorités nationales pertinentes, et à d'autres groupes d'investigation, si nécessaire. | UN | ولقد أصبح واضحا أيضا، فيما يتصل بعمليات حفظ السلام، أنه ينبغي إحالة المعلومات المتعلقة بإقامة الأدلة الآتية من لجان الجزاءات وأفرقتها للتحقيق إلى السلطات الوطنية ذات الصلة، وإلى أفرقة التحقيق الأخرى عندما تكون لها صلة بالموضوع. |