ويكيبيديا

    "من لجنة مناهضة التعذيب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le Comité contre la torture
        
    • du Comité contre la torture
        
    • entre le Comité contre la torture
        
    A. Rapport annuel présenté par le Comité contre la torture en application de l'article 24 de UN التقرير السنوي المقدم من لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة ٢٤ من الاتفاقية
    Le Tribunal s'est largement inspiré des principes adoptés par le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme. UN وقد اقترضت المحكمة على نطاق واسع من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Il approuve par ailleurs la mise en œuvre des recommandations formulées par le Comité contre la torture et le Rapporteur spécial sur la question de la torture au sujet de ces préoccupations. UN وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل.
    Il renvoie aux conclusions du Comité contre la torture et du Comité des droits de l'homme. UN ويشير في هذا الصدد إلى الاستنتاجات التي انتهت إليها كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Elle a été heureuse d'apprendre par la suite que le Gouvernement australien, accédant à une requête du Comité contre la torture, avait décidé de ne pas expulser M. Shek tant que celui—ci courait le risque d'être torturé en Somalie. UN وسُرت الخبيرة المستقلة عندما علمت فيما بعد أن حكومة أستراليا قد استجابت لطلب مقدم من لجنة مناهضة التعذيب وقررت عدم ترحيل السيد شيك ما دام يوجد احتمال بتعرضه للتعذيب في الصومال.
    La République de Moldova a également évoqué les recommandations du Comité contre la torture et du Comité des droits de l'enfant tendant à ce que la Lettonie continue de prendre des mesures pour poursuivre et punir les personnes se livrant à la traite des êtres humains et à l'exploitation sexuelle. UN وأشارت جمهورية مولدوفا أيضاً إلى التوصيات المقدَّمة من لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بمواصلة اعتماد تدابير لمقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    44. Le groupe de contact constitué entre le Comité contre la torture et le SPT, composé de deux membres de chaque organe, a continué de faciliter les communications. UN 44- وواصل فريق الاتصال المشترك، الذي يتكون من عضوين من كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، تيسير الاتصالات.
    Il approuve par ailleurs la mise en œuvre des recommandations formulées par le Comité contre la torture et le Rapporteur spécial sur la question de la torture au sujet de ces préoccupations. UN وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل.
    Il approuve par ailleurs la mise en oeuvre des recommandations formulées par le Comité contre la torture et le Rapporteur spécial sur la question de la torture au sujet de ces préoccupations. UN وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل.
    A. Rapport annuel présenté par le Comité contre la torture en application de l’article 24 de la Convention UN التقرير السنوي المقدم من لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة ٢٤ من الاتفاقية
    A. Rapport annuel présenté par le Comité contre la torture en application de l'article 24 de la Convention UN ألف - التقرير السنوي المقدم من لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة ٢٤ من الاتفاقية
    A. Rapport annuel présenté par le Comité contre la torture en application de l'article 24 de la Convention UN ألف - التقرير السنوي المقدم من لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة ٢٤ من الاتفاقية
    A. Rapport annuel présenté par le Comité contre la torture UN ألف - التقريـر السنوي المقدم من لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة
    A. Rapport annuel présenté par le Comité contre la torture UN ألف- التقرير السنوي المقدم من لجنة مناهضة التعذيب بموجب المــادة
    Dans le cadre de ce programme, un membre du Comité contre la torture passerait une semaine en Ouganda en compagnie de fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme qui formeraient les agents de l'État responsables de l'élaboration des rapports et leur expliqueraient les mesures requises pour pleinement appliquer la Convention. UN وسيركز البرنامج المقترح على القيام بزيارة ﻷوغندا لمدة أسبوع واحد من جانب عضو من لجنة مناهضة التعذيب يرافقه موظف من مركز حقوق اﻹنسان سيتولى تدريب الموظفين الحكوميين المسؤولين عن إعداد التقارير، ويشرح لهم التدابير المطلوبة لتنفيذ الاتفاقية بالكامل.
    Toutefois, d'importantes questions restent à résoudre, notamment celle de savoir si le consentement d'un État partie doit ou non être obtenu à l'avance lorsqu'il est envisagé d'y envoyer une mission et celle de savoir si l'organe qui sera créé doit faire partie du Comité contre la torture ou en être indépendant. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مسائل هامة لم يبت فيها بعد، ولا سيما ما إذا كان يتعين طلب موافقة الدولة الطرف والحصول على موافقتها قبل كل زيارة يقترح القيام بها، وما إذا كان ينبغي أن تكون الهيئة المراد إنشاؤها جزءا من لجنة مناهضة التعذيب أو مستقلة عنها.
    39. Examinant les recommandations du Comité contre la torture pour les années 2006 et 2007, le Gouvernement a déclaré une situation d'urgence pour le système pénitentiaire et décidé de résoudre structurellement les défaillances du secteur. UN 39- مراعاةً للتوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب في عامي 2006 و2007، أعلنت الحكومة حالة الطوارئ في نظام الإصلاحيات من أجل معالجة نواحي العجز الهيكلي التي تعتري هذا القطاع(19).
    Si l'enquête venait à établir les faits allégués, il faudrait pourvoir à la réadaptation des victimes et leur garantir réparation (observations générale no 3 du Comité contre la torture). UN وفي الحالات التي يؤكد فيها التحقيق الادعاءات بوقوع تعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، ينبغي أن يُكفل للضحايا ما يجب من تأهيل وتعويض (انظر التعليق العام رقم 3 من لجنة مناهضة التعذيب).
    La réponse du Gouvernement à la demande du Comité contre la torture traitait des préoccupations concernant la < < procédure accélérée > > appliquée aux demandeurs d'asile, question également soulevée par le Comité des droits de l'homme. UN وتناول رد الحكومة(122) على الطلب المقدم من لجنة مناهضة التعذيب الشواغل المتعلقة بمسألة " الإجراء المعجّل " المطبق على ملتمسي اللجوء، وهي مسألة أثارتها كذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Il espère que cet engagement sera suivi d'effet et que l'État partie mettra en place un mécanisme indépendant pour enquêter sur toutes les allégations de torture, conformément à la recommandation du Comité contre la torture (CAT/C/KWT/CO/2, par. 10). UN وأمل في أن يترجَم هذا الالتزام على المستوى العملي وفي أن تضع الدولة الطرف آلية مستقلة للتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب، طبقاً للتوصية المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب (الفقرة 10 من الوثيقة CAT/C/KWT/CO/2).
    44. Le groupe de contact constitué entre le Comité contre la torture et le SousComité pour la prévention de la torture, composé de deux membres de chaque organe, a continué de faciliter les communications. UN 44- وواصل فريق الاتصال المشترك، الذي يتكون من عضوين من كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، تيسير الاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد