Les observateurs militaires de l'ONU n'ont décelé aucun signe d'incursion armée à partir du Libéria. | UN | وكذلك فإن المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة لم يكتشفوا أي دليل على حدوث غارة مسلحة من ليبريا. |
La région orientale, qui est géographiquement proche du Libéria, est calme. | UN | أما المنطقة الشرقية القريبة جغرافيا من ليبريا فهي هادئة. |
Le plan de paix pour le Libéria demande, entre autres, la création d'une zone tampon le long de nos frontières pour empêcher l'infiltration, sur notre territoire, d'hommes et d'équipement provenant du Libéria. | UN | ويدعو جزء من خطة السلام هذه إلى إنشاء منطقة عازلة بطول حدودنا لمنع تسرب الرجال والمعدات إلى أرضنا من ليبريا. |
Un certain nombre de pays et aussi Interpol demandent régulièrement au Libéria des éclaircissements sur des passeports libériens présentés à l'étranger. | UN | وكثيرا ما تطلب بلدان أخرى والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية توضيحات من ليبريا بشأن جوازات سفر تقدم في الخارج. |
En outre, deux hôpitaux et 19 cliniques situés dans une partie inaccessible du Libéria, dans l'ouest du pays, ont continué à fonctionner. | UN | وكذلك واصل مستشفيان و ١٩ عيادة في القسم الغربي الذي لا يمكن الوصول إليه من ليبريا تقديم خدماتها. |
À ce propos, le Groupe recommande de renforcer la surveillance de la région frontalière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire et les ports du sud-est du Libéria. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي الفريق بتحسين رصد المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار وموانئ الشطر الجنوبي الشرقي من ليبريا. |
Pierre d'exception exportée du Libéria en avril 2010 | UN | ماسة خاصة صُدرت من ليبريا في نيسان/أبريل 2010 |
Mais le Président du Groupe de travail lui avait antérieurement dit qu'il avait également besoin des clichés numériques des diamants exportés du Libéria. | UN | بيد أن رئيس الفريق العامل أبلغ الفريق في السابق بأنه يشترط أيضا تزويده بصور رقمية للماس المصدر من ليبريا. |
Cinq sociétés exportent maintenant du bois du Libéria. | UN | وتقوم خمس شركات حاليا بتصدير الأخشاب من ليبريا. |
Les forces de l'ancien Président Gbagbo auraient reçu le soutien d'environ 4 500 mercenaires venus principalement du Libéria. | UN | ويبدو أن قوات الرئيس السابق غباغبو تلقت الدعم من نحو 500 4 من المرتزقة، أغلبهم من ليبريا. |
Pour ce qui est de la Sierra Leone, mon Office continue de faciliter le retour volontaire des réfugiés sierra-léoniens en provenance du Libéria. | UN | وبالنسبة إلى سيراليون، يواصل مكتبي تيسير العودة الطوعية للاجئي سيراليون من ليبريا. |
Parmi ces rapatriés, 63 000 venaient du Libéria et 170 000 de Guinée. | UN | ومن مجموع عدد العائدين، جاء 000 63 من ليبريا و 000 170 من غينيا. |
Pour ce qui est de la Sierra Leone, mon Office continue de faciliter le retour volontaire des réfugiés sierra-léoniens en provenance du Libéria. | UN | وبالنسبة إلى سيراليون، يواصل مكتبي تيسير العودة الطوعية للاجئي سيراليون من ليبريا. |
Je tiens également à vous informer qu'il a été décidé de déployer durant la période du cessez-le-feu des observateurs du Libéria, de la Libye et de la Zambie. | UN | وأتشرف بأن أفيدكم أيضا أنه تقرر وضع مراقبين لوقف إطلاق النار من ليبريا وليبيا وزامبيا. |
Nous savons également que le grand nombre de mercenaires qui participent activement à l'offensive actuelle ont pénétré sur le territoire de la Sierra Leone en venant du Libéria. | UN | وإننا نعرف أيضا أن العدد الكبير من المرتزقة المشتركين بنشاط في الهجوم الحالي دخلوا إقليم سيراليون من ليبريا. |
Par contre, si le Conseil de sécurité a décrété l'embargo sur les armes à l'encontre du Libéria, c'est à juste raison. | UN | ومن ناحية أخرى، كان مجلس الأمن مصيبا عندما فرض حظرا على الأسلحة القادمة من ليبريا. |
Ces sources ont indiqué qu'il existait maintenant un courant inverse d'échanges indirects du Libéria vers les pays voisins. | UN | وأشارت المصادر إلى أن هناك الآن تدفقا معاكسا للتجارة غير المباشرة للماس من ليبريا إلى البلدان المجاورة. |
Cette préoccupation était d'autant plus vive que les élections approchaient au Libéria et en Sierra Leone. | UN | وهذه مسألة تبعث على القلق بشكل خاص في ظل اعتزام إجراء انتخابات في الفترة المقبلة في كل من ليبريا وسيراليون. |
Le seul camp de réfugiés de Côte d'Ivoire, le camp de Nicla, accueille actuellement quelque 4 000 réfugiés libériens. | UN | ويستضيف مخيم اللاجئين الوحيد في كوت ديفوار، وهو مخيم نيكلا، نحو 000 4 من اللاجئين من ليبريا. |
La production totale déclarée par le Libéria est indiquée au tableau 3. | UN | وترد أرقام الإنتاج الإجمالية من ليبريا في الجدول 3. |
Il a reconnu que le Conseiller Supuwood disposait de deux lignes de téléphone portable protégées par le secret professionnel, l'une depuis le Libéria et l'autre depuis le Ghana. | UN | وأقر بأن المستشار سوبوود لديه خط هاتف خلوي للاتصال المأذون به، واحد من ليبريا والآخر من غانا. |
De surcroît, le pays héberge encore des dizaines de milliers de réfugiés dont la plupart viennent du Liberia. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما زال البلد يستضيف عشرات الألوف من اللاجئين، أغلبهم من ليبريا. |
8 La plénière s'est félicitée de la participation du Libéria au Processus de Kimberley en 2007 et de l'annonce des premières exportations officielles de diamants en provenance de ce pays en septembre 2007. | UN | 8 - رحب الاجتماع العمومي بمشاركة ليبريا في اتفاقية كيمبرلي خلال عام 2007، كما رحب بإنجاز أول عملية صادرات رسمية للألماس من ليبريا في أيلول/سبتمبر 2007. |
D'une manière générale, les sanctions imposées sur l'exportation de bois libérien sont respectées. | UN | ثمة امتثال على نطاق واسع للجزاءات المفروضة على تصدير الأخشاب من ليبريا. |
Il fallait rendre hommage à la responsable, Rosemary Fieth, dont la conduite remarquable avait permis au personnel de se tirer d'affaire. | UN | وأثنت كثيرا على الموظفة المسؤولة، روزماري فيث، التي قامت بعمل ممتاز في إخراج الموظفين من ليبريا بسلام. |