Un autre examen prévu en 2010 n'a démarré qu'à la fin de l'année à la demande de la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement (CNUCED). | UN | ولم يُشرع في استعراض آخر متوقع إلا في أواخر عام 2010، بناء على طلب من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
En outre, il serait utile de fournir des renseignements généraux sur les plans/stratégies antérieurs dans le domaine de la désertification, découlant notamment de la Conférence des Nations Unies sur la désertification tenue à Nairobi en 1977. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سيكون من المفيد تقديم المعلومات الأساسية عن الخطط أو الاستراتيجيات السابقة في مجال التصحر، لا سيما، تلك المستمدة من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتصحر، نيروبي، 1977 |
Contribution de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement | UN | المساهمة المقدمة من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية |
1. Activités prescrites par la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Durban (Afrique du Sud) | UN | الأنشطة التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي عقد في ديربان، جنوب أفريقيا |
14.4 Faisant suite à l'invitation lancée par la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, l'Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 67/213, de renforcer et revaloriser le PNUE de plusieurs manières. | UN | 14-4 وبناءً على الدعوة الموجهة من مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، قضت الجمعية العامة، في قرارها 67/213، أن تعزّز برنامج الأمم المتحدة للبيئة وترفع مستواه بعدد من الطرق. |
M. Abbas est un diplomate soudanais qui possède a une longue expérience de l'ONU aux fins des Nations Unies et vient de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | والسيد عباس دبلوماسي سوداني له خبرة عمل طويلة مع الأمم المتحدة وقدم للمنظمة من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable à l'après-2015 : vers un programme de développement durable intégré et universel | UN | من مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة إلى فترة ما بعد عام 2015: نحو خطة متكاملة وعالمية للتنمية المستدامة |
de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable à la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement | UN | من مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة إلى المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية |
:: La communauté internationale devrait voir au-delà de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects étant donné que cette conférence marque simplement le début d'un processus; | UN | :: يتعين على المجتمع الدولي أن ينظر إلى أبعد من مؤتمر الأمم المتحدة المقرر عقده في عام 2001 وأن يعتبره مجرد بداية للعملية. |
Certaines ont rappelé qu'il existait une divergence de vues sur la nature exacte des recommandations issues de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وأكدت بعض الوفود مرة أخرى في أثناء الحوار وجود اختلاف في الآراء بشأن الفحوى الدقيق للتكليف الصادر من مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Le présent rapport décrit l'évolution du programme d'action de la coopération Sud-Sud, à compter de la Conférence des Nations Unies sur la coopération technique entre pays en développement de 1978. | UN | يصف هذا التقرير تطور برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، انطلاقا من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المعقود في عام 1978. |
Les représentants de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle prennent également la parole. | UN | وأدلى ببيانات أيضا ممثلو كل من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Cette approche s'inspire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992, ainsi que des engagements internationaux pris par la suite. | UN | ويستفيد هذا النهج من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو عام 1992، ومن الالتزامات الدولية التي أعقبته. |
Celui-ci s'inspire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992, et des engagements internationaux pris par la suite pour renforcer le durabilité sous tous ses aspects. | UN | ويستفيد هذا النهج من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو عام 1992، ومن الالتزامات الدولية التي أعقبته، لتعزيز الاستدامة في جميع أبعادها. |
Réunion d'information de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement sur le " Rapport mondial sur l'investissement 2007 " | UN | إحاطة من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن تقريره المعنون " تقرير الاستثمار العالمي لعام 2007 " |
Réunion d'information de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement sur le " Rapport mondial sur l'investissement 2007 " | UN | إحاطة من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن تقريره المعنون " تقرير الاستثمار العالمي لعام 2007 " |
A. Activités prescrites par la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Durban (Afrique du Sud) en 2011 10−17 4 | UN | ألف - الأنشطة التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي عُقد في ديربان، بجنوب أفريقيا في عام 2011 10-17 5 |
A. Activités prescrites par la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Durban (Afrique du Sud) en 2011 | UN | ألف- الأنشطة التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي عُقد في ديربان، بجنوب أفريقيا في عام 2011 |
Sur ce point, elle se réjouit de la contribution apportée par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à travers son Système de gestion de la dette et d'analyse financière. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن ترحيبها بالمساهمة المقدمة من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (أونكتاد) من خلال نظام إدارة الديون والتحليل المالي (DMFAS). |
Ces questions sont complexes mais méritent d'être abordées à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et dans les discussions préparatoires sur les objectifs de développement pour l'après-2015. | UN | ولئن كانت تلك أمور معقّدة، إلا أنها تستوجب التفكير فيها في كل من مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمناقشات التحضيرية بشأن الأهداف الإنمائية في مرحلة ما بعد 2015. |
1. Note avec satisfaction que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement contribue à améliorer l’efficacité du système de transit dans les États sans littoral d’Asie centrale et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins; | UN | " ١ - تحيط علما مع التقدير بالمساهمة المقدمة من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لتحسين فعالية شبكة النقل العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية؛ |
12. Se félicite de la décision d'établir un secrétariat spécial de la Conférence, qui fasse partie de la structure du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat); | UN | ١٢ - ترحب بقرار إنشاء أمانة مخصصة للمؤتمر بوصفها جزءا تنظيميا من مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل - ٢(؛ |
8. Un certificat de conformité a été délivré par la Commission préparatoire en application du paragraphe 11, lettre a), de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ٨ - أصدرت اللجنة التحضيرية شهادة امتثال في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٥ وفقا للفقرة ١١ )أ( من القرار الثاني من مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |