Entretien et réparation du quartier général de Pristina et des installations de Mitrovica, Belgrade, Skopje, et de 7 sites abritant des répéteurs | UN | صيانة وإصلاح مباني المقر في بريشتينا والمباني القائمة في كل من متروفيتشا وبلغراد وسكوبي و 7 مواقع لإعادة الإرسال |
Dans le secteur nord de Mitrovica, les élections avaient été pratiquement boycottées. | UN | وفي الجزء الشمالي من متروفيتشا جرت مقاطعة فعلية للانتخابات. |
Le Conseil de sécurité soutient pleinement la décision de la MINUK d'étendre sa présence aux quartiers nord de Mitrovica. | UN | ويؤيد مجلس الأمن على نحو كامل دعم سلطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في الجزء الشمالي من متروفيتشا. |
Par ailleurs, 31 réunions se sont tenues avec des représentants des autorités de Mitrovica, qui concernaient aussi l'application de cet accord. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقد 31 اجتماعا مع مسؤولين من متروفيتشا لمناقشة المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاق |
Des Serbes du Kosovo ont placé plusieurs conteneurs sur les routes entre Mitrovica et les points d'entrée 1 et 31. | UN | ووضع صرب كوسوفو عدة حاويات على الطريقين المؤديين من متروفيتشا إلى البوابتين 1 و 31. |
Des postes permanents de contrôle des véhicules ont également été mis en place sur les routes entre Mitrovica et les points d'entrées nord, principalement pour empêcher les éléments radicaux d'entrer dans le nord de Mitrovica depuis la Serbie. | UN | وأنشئت أيضا نقاط دائمة لمراقبة المركبات على الطرق الموصلة من متروفيتشا إلى البوابات الشمالية، يُراد بها أساسا منع العناصر المتطرفة من السفر من صربيا إلى شمالي متروفيتشا. |
Les plus graves étaient les suivants : le 22 mars dans le secteur de la brigade multinationale nord, un pont de chemin de fer situé à 10 km au nord de Mitrovica a été en partie détruit par une explosion et ailleurs des mines ont été trouvées près d'un pont routier et neutralisées à temps. | UN | وشمل أخطر الأحداث ما يلي. ففي 22 آذار/مارس في قطاع اللواء المتعدد الجنسيات (الشمالي) تم تدمير جسر للسكك الحديدية يقع على بعد 10 كيلومترات من متروفيتشا بصورة جزئية من جراء انفجار، وفي حادثة أخرى عثر على ألغام بالقرب من أحد جسور المرور وتم إبطال مفعولها في الوقت المناسب. |
1203 (1998), 1239 (1999) et 1244 (1999) Lors de consultations tenues le 10 février, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a fait un exposé aux membres du Conseil sur le déroulement chronologique des actes de violence commis dans la partie nord de la ville de Mitrovica du 2 au 5 février, suite à un tir de roquette sur un autocar du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | في المشـاورات غير الرسميـة التي أجريـت في 10 شباط/فبراير، عرض الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، تقريرا شفويا على أعضاء المجلس عن التسلسل الزمني لأعمال العنف التي حدثت في الجزء الشمالي من متروفيتشا ابتداء من 2 شباط/فبراير، إثر إطلاق صاروخ على حافلة تتبع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والتي استمرت حتى 5 شباط/فبراير. |
du Conseil de sécurité Lors de consultations tenues le 10 février, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a fait un exposé aux membres du Conseil sur le déroulement chronologique des actes de violence commis dans la partie nord de la ville de Mitrovica du 2 au 5 février, suite à un tir de roquette sur un autocar du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | في المشـاورات غير الرسميـة التي أجريـت في 10 شباط/فبراير، عرض الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، تقريرا شفويا على أعضاء المجلس عن التسلسل الزمني لأعمال العنف التي حدثت في الجزء الشمالي من متروفيتشا ابتداء من 2 شباط/فبراير، إثر إطلاق صاروخ على حافلة تتبع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والتي استمرت حتى 5 شباط/فبراير. |
Le 27 février, environ 200 Serbes du Kosovo se sont rassemblés à Zvecan et ont tenté de bloquer l'une des principales voies d'approvisionnement entre Mitrovica et le point d'entrée 1, afin d'interdire le passage à un convoi de la police de la MINUK. | UN | 13 - وفي 27 شباط/فبراير، تجمع نحو 200 من صرب كوسوفو في تزفيتشان وحاولوا سد طريق الإمداد الرئيسي من متروفيتشا إلى البوابة رقم 1 بغية منع مرور قافلة تابعة لشرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |