:: La proximité du complexe du Siège de l'ONU offrirait la possibilité de concentrer les services de sécurité et de réaliser éventuellement des économies; | UN | :: الموقع قريب من مجمع مقر الأمم المتحدة سيسمح باعتماد تدابير أمنية مركزية وقد يتيح تحقيق وفورات في التكاليف. |
Si le site ou l'installation fait partie d'un complexe plus vaste, le schéma en indiquera l'emplacement précis à l'intérieur du complexe. | UN | وإذا كان الموقع أو المرفق يمثل جزءا من مجمع كبير، يحدد المخطط بدقة مكان الموقع أو المرفق داخل المجمع. |
Un arrêté similaire avait été pris une semaine auparavant concernant la restauration du lieu de prière Marwani, situé à l'intérieur du complexe de la mosquée Al-Aqsa. | UN | وكان قد صدر أمر مماثل قبل أسبوع لوقف أعمال اﻹصلاح في مصلّي المرواني وهو جزء من مجمع المسجد اﻷقصى. |
Ce stade fait partie d'un complexe sportif qui dispose d'installations pour presque tous les sports officiels de caractère international. | UN | وهذا الاستاد هو جزء من مجمع رياضي مجهز عملياً لكافة الرياضات الرسمية على المستوى الدولي. |
Certains éléments de cette vision globale de l'aménagement des camps font actuellement l'objet de projets pilotes dans le cadre du projet de rénovation du camp de Neirab en République arabe syrienne, dont la première phase prévoit l'installation dans des logements nouvellement construits à Ein El-Tal de 300 familles occupant actuellement des baraquements délabrés dans le camp de Neirab. | UN | ويجري اختبار جوانب من هذا النهج الشامل لتنمية المخيمات في مشروع إصلاح مخيم النيرب في الجمهورية العربية السورية، الذي تشمل المرحلة الأولى منه نقل 300 أسرة من مجمع للوحدات السكانية المتهالكة في مخيم النيرب إلى وحدات سكنية حديثة البناء في عين التل. |
L'une est tombée à quelque 220 mètres des locaux de l'Adventist Relief Agency. | UN | وقد سقطت قنبلة على بعد نحو ٠٠٢ متر من مجمع تابع للوكالة السبتية للاغاثة. |
Les autorités croates continuent d'autoriser des civils à pénétrer dans la zone contrôlée par l'ONU proche des quartiers de Prevlaka. | UN | وتواصل السلطات الكرواتية السماح للمدنيين بدخول المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة، القريبة من مجمع بريفلاكا. |
La plupart des documents non courants sont stockés de manière centralisée, dans trois espaces de stockage principaux du complexe de Gigiri | UN | معظم السجلات غير الراهنة مخزنة بشكل غير مركزي وتوجد مادياً في ثلاثة أحياز رئيسية من مجمع Gigiri. |
Pendant la nuit, des obus étaient tombés en divers endroits proches du complexe de l'UNRWA. | UN | وحدث قصف بالقرب من مجمع الأونروا عدة مرات خلال الليل. |
Ils ont par ailleurs détruit une partie du complexe de bains turcs de Hébron, qui appartient au département du Waqf islamique en affirmant qu'elles étaient propriété juive. | UN | كما تم هدم جزء من مجمع الحمامات التركية في الخليل، التي ادعوا أنها ممتلكات يهودية بينما تعود ملكيتها إلى إدارة اﻷوقاف اﻹسلامية. |
Le Rapporteur spécial déplore profondément l'assassinat de l'ex—Président d'Afghanistan, M. Najibullah, par les Talibans à la suite de son enlèvement du complexe de la Mission de l'ONU en Afghanistan à Kaboul. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن أسفه العميق لقتل الرئيس اﻷفغاني السابق نجيب الله بعد قيام الطلبان باختطافه من مجمع بعثة اﻷمم المتحدة في كابول. |
L'un des principaux travaux prévus à cette fin consistera à éliminer du complexe du Siège tous les matériaux contenant de l'amiante. | UN | 23 - ومن أهم الخطوات في هذا الصدد، إزالة جميع المواد التي تشتمل على الأسبوستوس من مجمع المقر. |
Le garage, qui fait partie intégrante du complexe du CIV, permet le stationnement de véhicules de fonction et de véhicules appartenant aux représentants des États Membres ou aux membres du personnel. | UN | والمرأب، الذي هو جزء لا يتجزأ من مجمع مباني مركز فيينا الدولي، يوفر أماكن انتظار للسيارات الرسمية ولسيارات ممثلي الدول الأعضاء والموظفين. |
Si le site ou l'installation fait partie d'un complexe plus large, le schéma devra en préciser l'emplacement exact à l'intérieur de ce complexe); | UN | وإذا كان الموقع أو المرفق يمثل جزءا من مجمع كبير، يحدد المخطط بدقة مكان الموقع أو المرفق داخل المجمع(؛ |
Bien que les conclusions du rapport du Secrétariat de l'ONU soient restées vagues en ce qui concerne la question de la responsabilité, le rapport a néanmoins bien montré que le Hezbollah a commis une agression contre l'État d'Israël à partir du territoire libanais à partir d'un endroit situé dangereusement près du camp de l'ONU. | UN | وبالرغم من أن استنتاجات تقرير الأمانة العامة للأمم المتحدة كانت مبهمة بشأن المسؤولية، إلا أنها أوضحت أن حزب الله قد اعتدى على دولة إسرائيل من الأرض اللبنانية من موقع قريب بشكل خطير من مجمع الأمم المتحدة. |
Les mêmes milices auraient également saccagé une partie des locaux de l’Organisation à Dili après le départ du personnel des Nations Unies. | UN | ويُعتقد أيضا أن جماعات الميليشيا ذاتها قامت بنهب أجزاء من مجمع اﻷمم المتحدة في منطقة ديلي عقب مغادرة موظفي اﻷمم المتحدة. |
En outre, les autorités croates continuent de laisser pénétrer dans cette zone, à proximité des quartiers de Prevlaka, des civils qui n'y sont pas autorisés. | UN | وتواصل السلطات الكرواتية كذلك السماح للمدنيين بالدخول بدون إذن في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، بالقرب من مجمع بريفلاكا. |
:: Possibilité d'accès à un corps de conseillers internes pour les questions techniques et politiques des organismes des Nations Unies | UN | :: إمكانية الاستفادة من مجمع لمستشاري السياسات والمستشارين التقنيين الداخليين من وكالات الأمم المتحدة |
Une personne a été tuée et deux blessées à Argo, à 200 mètres des bâtiments de l'UNICEF. | UN | قتل شخص وجرح شخصان في أرغو الواقعة على بعد 200 مترا من مجمع صندوق الأمم المتحدة للطفولة. |
21 octies. [Les émissions qui se produisent au cours de la période d'engagement à partir du réservoir de bois récolté provenant du bois récolté avant le 31 décembre 2007 sont comptabilisées, au moyen de la même procédure que cidessus.]] | UN | 21 مكرراً سابعاً - [تجري أيضاً محاسبة الانبعاثات التي تحدث خلال فترة الالتزام() من مجمع الخشب المقطوع الناجمة عن الخشب المقطوع قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، باستخدام نفس الإجراء المستخدم أعلاه.]] |
En raison de problèmes de sécurité, l'ONU a décidé de redéployer dans la zone internationale tous ses avoirs se trouvant dans les locaux de l'hôtel Canal à Bagdad. | UN | وقررت الأمم المتحدة، لأسباب أمنية، إعادة نقل جميع ما تملك من أصول من مجمع القناة في بغداد إلى المنطقة الدولية. |