En d'autres termes, un huitième de la population mondiale produit moins d'un centième du produit intérieur brut (PIB) mondial total. | UN | وبعبارة أخرى، ينتج ثمن سكان العالم أقل من واحد في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي العالمي. |
Les dégâts provoqués par la guerre civile sont provisoirement estimés à environ 55 % du produit intérieur brut prévu pour l'année 2000. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن الأضرار التي تسببت بها الحرب الأهلية قد بلغت نحو 5 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي المقدر لعام 2000. |
Les dégâts provoqués par la guerre civile sont provisoirement estimés à environ 55 % du produit intérieur brut prévu pour l'année 2000. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن الأضرار التي تسببت بها الحرب الأهلية قد بلغت نحو 5 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي المقدر لعام 2000. |
Cette somme équivalait à 20 % du produit intérieur brut (PIB) total de l'Amérique latine et des Caraïbes, et dépassait en fait le PIB de tous les pays de la région à l'exception du Brésil. | UN | وهذا المبلغ يعادل نحو 20 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، ويتجاوز فعلاً الناتج المحلي الإجمالي لجميع البلدان في المنطقة باستثناء البرازيل. |
La baisse de l’aide publique au développement (APD) qui, en pourcentage du produit national brut (PNB), cumule des donateurs, est allée en diminuant durant ces deux dernières décennies, a elle aussi desservi la cause des enfants. | UN | ٩ - كما أن قضية الطفل لا يفيدها الهبوط الحاصل في المساعدة اﻹنمائية الدولية، التي جعلت تتدنى طوال ما يقرب من عقدين كنسبة من مجموع الناتج القومي اﻹجمالي للمانحين. |
Les pertes économiques dues au chômage des personnes handicapées, dans la Fédération de Russie, représente 2 % du produit intérieur brut total. | UN | وتبلغ الخسارة الاقتصادية الناتجة عن البطالة المتعلقة بالعجز في الاتحاد الروسي 2 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي. |
Compte tenu de l'importance du secteur agricole, qui constitue 24 % du produit intérieur brut total du Pakistan, il était nécessaire de procéder à une discrimination des cultures par télédétection pour fournir aux autorités concernées des informations à jour. | UN | ونظراً لأهمية القطاع الزراعي، الذي يشكل 24 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي في باكستان، هناك حاجة للتمييز بين المحاصيل باستخدام الاستشعار عن بعد لتزويد السلطات المعنية بالمعلومات في الوقت المناسب. |
Le coût mondial des soins de la démence, en 2010, était estimé à 604 milliards de dollars, soit 1 % du produit intérieur brut total mondial. | UN | وقد قُدرت تكلفة الخرف على النطاق العالمي بمبلغ 604 بلايين دولار في عام 2010، وهو مبلغ يمثل نسبة 1 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي في العالم. |
Le G-20 - dont les membres représentent tous ensemble 85 % du produit intérieur brut mondial - est donc un groupement essentiel au sein de la communauté des nations. | UN | يشكل أعضاء مجموعة العشرين مجتمعين 85 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي العالمي، لذلك فهي تجمع حيوي في مجتمع الدول. |
Des négociations complexes et intenses ont eu lieu sur plusieurs changements proposés, lesquels, ajoutés aux changements dans les parts du produit national brut total, ont une incidence considérable sur le montant de la quote-part de certains États Membres. | UN | وأجريت مفاوضات معقدة ومكثفة حول عدد من التغييرات المقترحة ستفضي، إلى جانب التغييرات في الأنصبة ذات الصلة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي، إلى تغييرات جوهرية في اشتراكات بعض الدول الأعضاء في المنظمة. |
37. Le secteur du bâtiment et du logement représente 5,8 % du produit intérieur brut de l'Égypte; sa croissance est de 10,5 % par an depuis 1998. | UN | 37- يمثل قطاع التشييد والإسكان 5.8 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي في مصر وهو ينمو بمعدل 10.5 في المائة سنوياً منذ عام 1998. |
L'économie de l'Afrique du Sud est la plus importante de l'Afrique australe. En 1994, l'Afrique du Sud représentait 44 % du produit national brut de tous les pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | تملك جنوب أفريقيا أكبر اقتصاد في الجنوب اﻷفريقي، وكان الناتج المحلي اﻹجمالي لجنوب أفريقيا في عام ١٩٩٤ يشكل ٤٤ في المائة من مجموع الناتج القومي اﻹجمالي لجميع البلدان في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La réduction de l'aide publique au développement, qui n'atteint que 0,27 % du produit intérieur brut de l'ensemble des pays membres du Comité d'aide au développement de l'OCDE, a affecté gravement les pays en développement, surtout en Afrique. | UN | كما أن التدني في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي لا تزيد اﻵن على ٠,٢٧ في المائة من مجموع الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كان له تأثير كبير، ولا سيما في افريقيا. |
L'aide publique au développement représente actuellement 0,25 % du produit national brut combiné de tous les pays membres de l'Organisation pour la coopération économique et le développement, tandis que l'objectif fixé en 1970 par l'Organisation des Nations Unies était de 0,7 %; cette diminution a eu des conséquences désastreuses, notamment pour le développement en Afrique. | UN | إذ تبلغ المساعدة اﻹنمائية الرسمية اﻵن ٠,٢٥ في المائة فقط من مجموع الناتج القومي اﻹجمالي لجميع البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالمقارنة بالنسبة المستهدفة البالغة ٠,٧ في المائة التي حددتها اﻷمم المتحدة في عام ١٩٧٠؛ وقد أثر هذا كثيرا، لا سيما على تنمية أفريقيا. |
Selon les estimations de la Banque mondiale, le coût total des effets des changements climatiques potentiels sur tous les pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) s'élève à près de 9,9 milliards de dollars par an, soit environ 11,3 % du produit intérieur brut annuel total de l'ensemble des États membres de la CARICOM et des membres associés. | UN | ووفقا لتقديرات البنك الدولي، يُقدّر إجمالي تكلفة الأثر السنوي لتغير المناخ المحتمل على جميع بلدان الجماعة الكاريبية بمبلغ 9.9 بلايين دولار في السنة، أو بنحو 11.3 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي لجميع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والأعضاء المنتسبين إليها. |
Durant les années 90, le montant de l'APD est passé d'un < < niveau record > > de 0,33 % du produit intérieur brut des pays membres du CAD à 0,22 % entre 1990 et 1997. | UN | طوال تسعينات القرن الماضي، انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية من مستوى " مرتفع " ونسبته 0.33 في المائة من مجموع الناتج القومي الإجمالي للبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية في عام 1990 إلى مستوى منخفض نسبته 0.22 في المائة عام 1997. |
À cet égard, le Comité a noté qu'au 31 décembre 2004, 90 pays et territoires, représentant 59 % de la population mondiale de 2001 et 91,8 % du produit intérieur brut du monde, utilisaient le système de 1993. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، كانت 90 من البلدان والأقاليم التي مثّلت 59 في المائة من سكان العالم عام 2001 و 91.8 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي العالمي، قد نفذت نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
D'après des estimations, la Cisjordanie, à l'exclusion de Jérusalem, contribuait pour environ 55 % du produit intérieur brut (PIB) total de la Palestine en 2001 (soit environ 2,2 milliards de dollars ou 7 millions de dollars par jour). | UN | 68 - وتشيـر التقديرات إلى أن الضفة الغربية، باستثناء القدس، قـد حصلت على حوالي 55 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي الفلسطيني في 2001 (حوالي 2.2 بليون دولار أو زهاء 7 ملايين دولار في اليوم). |
Les pertes directes représentent 3 % du produit national brut et les pertes totales (directes, indirectes et secondaires) pourraient représenter le double; | UN | وتصل الخسائر المباشرة الى حوالي ٣ في المائة من مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي ويمكن أن تصل الخسائر اﻹجمالية )المباشرة والثانوية غير المباشرة( إلى ضعف ذلك المبلغ؛ |
Les pertes directes représentent 3 % du produit national brut et les pertes totales (directes, indirectes et secondaires) pourraient représenter le double; | UN | وتصل الخسائر المباشرة الى حوالي ٣ في المائة من مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي ويمكن أن تصل الخسائر اﻹجمالية )المباشرة وغير المباشرة والثانوية( إلى ضعف ذلك المبلغ؛ |