Une lettre de son avocat confirme qu'il est recherché et qu'il sera poursuivi en justice pour les crimes visés par les articles 302 et 314 de la loi pénale turque. | UN | وتؤكد رسالة من محاميه أنه مطارَد وأنه سيحاكم على جرائم بموجب المادتين 302 و314 من القانون الجنائي التركي. |
Après sa comparution devant le juge d'instruction, il a été de nouveau examiné par un médecin, suite à une enquête de son avocat, après avis favorable du Procureur de la République. | UN | وبعد مثول السيد سي أمام قاضي التحقيق، فحصه من جديد طبيب على إثر طلب من محاميه وبعد موافقة نائب الجمهورية. |
Le droit de tout gardé à vue de recevoir la visite de son avocat, sa famille, son médecin; | UN | حق كل محتجز قيد الحبس الاحتياطي في تلقي زيارة من محاميه وأسرته وطبيبه؛ |
le droit d'être examiné obligatoirement, à sa demande ou par le biais de son conseil ou de sa famille, par un médecin de son choix à la fin de la garde à vue. | UN | والحق في أن يفحصه طبيب يختاره في نهاية مدة الاحتجاز بناء على طلبه أو بطلب من محاميه أو أسرته. |
Il ne pouvait recevoir ni la visite de sa famille ni a fortiori celle de ses avocats. | UN | ولم يكن بوسعه تلقي زيارات من أهله ولا حتى من محاميه. |
Le 3 septembre 2008, l'auteur a dénoncé l'ouverture du courrier envoyé par son avocat devant le Secrétariat général de l'administration pénitentiaire. | UN | وفي 3 أيلول/سبتمبر 2008، رفع شكوى إلى الأمانة العامة للسجون بخصوص اعتراض رسالة من محاميه. |
Il peut édicter l'inviolabilité de la correspondance adressée à l'étranger par ses avocats ou conseils publics ou les organes internationaux compétents. | UN | ويمكن أن تقضي الدولة بحرمة البريد المرسل إلى الشخص الأجنبي من محاميه أو ممثليه العموميين، أو من الهيئات الدولية المختصة(). |
Il a été libéré sous la caution de son avocat, et sa mise en accusation est actuellement en attente. | Open Subtitles | وأفرج عنه بإقرار من محاميه والاتهامات ضده معلقة في الوقت الحالي |
Et George Sr reçut bientôt de pires nouvelles économiques de son avocat. | Open Subtitles | أخبار أقتصادية أسوأ من محاميه هذا لايمكن أن يكون جيداً أعني، أن لم تقد إلى هنا |
Si l'auteur n'était pas satisfait des services de son avocat, il aurait pu demander aux autorités judiciaires de lui attribuer un autre avocat ou solliciter l'aide de son avocat canadien pour lui trouver un autre avocat. | UN | وكان من الممكن لمقدم البلاغ في حالة عدم ارتياحه إلى أداء المحامية أن يطلب من السلطات القضائية أن تنتدب له محاميا أو أن يطلب من محاميه الكندي أن يساعده في الحصول على خدمات محام آخر. |
Il produit la copie d'une lettre de son avocat en République tchèque, qui lui fait savoir qu'il ne peut pas déposer de plainte dans les conditions actuelles puisqu'il ne répond pas au critère de citoyenneté tchèque imposé par le droit applicable. | UN | وقدم صورة من خطاب تلقاه من محاميه في الجمهورية التشيكية يبلغه فيه بأنه لم يستطع تقديم دعوى في الظروف الحالية لأنه لا يستوفي شروط الجنسية التشيكية التي يتطلبها القانون الساري. |
Il produit la copie d'une lettre de son avocat en République tchèque, qui lui fait savoir qu'il ne peut pas déposer de plainte dans les conditions actuelles puisqu'il ne répond pas au critère de citoyenneté tchèque imposé par le droit applicable. | UN | وقدم صورة من خطاب تلقاه من محاميه في الجمهورية التشيكية يبلغه فيه بأنه لم يستطع تقديم دعوى في الظروف الحالية لأنه لا يستوفي شروط الجنسية التشيكية التي يتطلبها القانون الساري. |
Si l'auteur n'était pas satisfait des services de son avocat, il aurait pu demander aux autorités judiciaires de lui attribuer un autre avocat ou solliciter l'aide de son avocat canadien pour lui trouver un autre avocat. | UN | وكان من الممكن لصاحب البلاغ في حالة عدم ارتياحه إلى أداء المحامية أن يطلب من السلطات القضائية أن تنتدب له محاميا أو أن يطلب من محاميه الكندي أن يساعده في الحصول على خدمات محام آخر. |
Durant la semaine où a eu lieu son procès, M. Abedini a été transféré du quartier 209 à la section 3 du quartier 350 à la demande de son avocat. | UN | 9- وخلال الأسبوع الذي حوكم فيه السيد عابديني، نُقل من الجناح رقم 209 إلى الفرع 3 من الجناح رقم 350 بطلب من محاميه. |
L'un d'eux a reconnu avoir sollicité un appui de cette nature auprès de son conseil et dit que celui-ci avait rejeté sa demande. | UN | وأقر محتجز واحد بأنه التمس هذا الدعم من محاميه لكن المحامي رفض طلبه. |
L'ambassade de Suède à Kaboul a également contacté l'auteur par téléphone le 6 février 2013, à la demande de son conseil. | UN | واتصلت السفارة السويدية في كابول أيضاً بصاحب البلاغ عبر الهاتف في 6 شباط/فبراير 2013، بطلب من محاميه. |
Le 14 mars, on lui a dit que le courrier qu'il était autorisé à recevoir lui serait remis, mais à ce jour, il n'a reçu aucune correspondance, pas même de ses avocats. | UN | وفي 14 آذار/مارس قيـل لـه إنـه سيستلم بريده القانوني، ولكنـه حتى الآن لم يتلق أي رسالة، ولا حتى من محاميه. |
Il a fait l'objet de mesures particulièrement sévères, en dépit de son état de santé préoccupant, ayant été soumis pendant une très longue période à un isolement total et une interdiction de recevoir la visite de ses avocats et de sa famille. | UN | فقد تعرض لإجراءات قاسية للغاية، رغم حالته الصحية التي تبعث على القلق، حيث خضع للحبس الانفرادي الكامل لفترة طويلة جدا ومنع من تلقي زيارات من محاميه وأفراد أسرته. |
Le compte rendu d'audience ne fait pas état d'une telle requête formulée par M. Idiev ou par son avocat et, par la suite, ceux-ci n'ont pas commenté le compte rendu d'audience ni opposé d'objection à ce sujet. | UN | ولا يتضمن محضر جلسات المحاكمة أية إشارة إلى هذا الطلب المقدم من السيد إيدييف أو من محاميه ولم يُبد أي منهما بعد ذلك تعليقات أو اعتراضات على محضر جلسات المحكمة في هذا الخصوص. |
Il peut édicter l'inviolabilité de la correspondance adressée à l'étranger par ses avocats ou conseils publics ou les organes internationaux compétents. | UN | ويمكن أن تقضي الدولة بحرمة البريد المرسل إلى الشخص الأجنبي من محاميه أو ممثليه العموميين، أو من الهيئات الدولية المعنية(). |
Une note de l'avocat, M. Nekhoroshev, indique qu'il avait lu la totalité du dossier. | UN | كما تضمنت ملحوظة من محاميه السيد نيخوروشوف مفادها أنه قد اطلع على ملف القضية كاملاً. |
Il dit qu'il avait sollicité l'assistance d'un interprète avant d'être interrogé par la police, et qu'il avait demandé à son avocat d'interpréter au cours du procès en première instance. | UN | ويدَّعي أنه طلب مساعدة أحد المترجمين الفوريين قبل المقابلة التي أجرتها معه الشرطة، وأنه طلب من محاميه أن يترجم له فورياً خلال المحاكمة البدائية. |