ويكيبيديا

    "من محركات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des moteurs
        
    • de moteurs
        
    • moteurs de
        
    • par les moteurs
        
    Les émissions de particules fines des moteurs diesel et des centrales électriques, considérées comme très dangereuses pour la santé, ne reçoivent toujours pas une attention suffisante. UN ويُنظر إلى انبعاث الجسيمات الدقيقة من محركات الديزل ومحطات توليد الطاقة على أنه خطر صحي كبير لم يعالج بعد معالجة كافية.
    Dans son dernier rapport, la Commission a indiqué que l'Iraq avait reconnu avoir fabriqué des pièces principales des moteurs interdits. UN وقد أوضح التقرير اﻷخير للجنة أن العراق أقرت بإنتاج أجزاء رئيسية من محركات الصواريخ المحظورة.
    Ils ont pu visiter l'entrepôt et les débris des moteurs et autres composantes des 32 avions de chasse qui y sont gardés. UN وقد عقدوا سلسلة من الاجتماعات مع ممثلي الوزارات والوكالات المعنية في منغوليا، وتسنَّت لهم فرصة زيارة المستودع الذي تُحفظ فيه المخلَّفات من محركات المقاتلات الـ 32 والأجزاء الأخرى.
    La commercialisation d'un site Web était également difficile, car il fallait l'enregistrer auprès d'un nombre toujours croissant de moteurs de recherche et se positionner correctement sur les portails consacrés au tourisme afin d'attirer un grand nombre de visiteurs. UN وتسويق الموقع الشبكي صعب أيضاً لأنه يتطلب تسجيله في عدد متزايد باستمرار من محركات البحث وموضعته على النحو الصحيح في اتجاه المداخل الشبكية السياحية كي يتسنى الارسال والاستقبال.
    a) Optimiser l'utilisation de moteurs de recherche tels que Google de façon que les activités de la CNUCED apparaissent en première page; UN (أ) الاستفادة على أمثل وجه من محركات البحث مثل غوغل من أجل إتاحة ظهور عمل الأونكتاد في مراكز متقدمة؛
    Désolée, je n'ai pas de liste de vieux moteurs de recherches qui me manquent. Open Subtitles آسف، أنا لم يكن لديك قائمة من محركات البحث البائد أن افتقد.
    Une directive de l'Union européenne s'appliquant à tous les pays de l'Union impose des normes plus rigoureuses de qualité de l'air et la Suède, le Danemark et l'Allemagne prennent à présent des dispositions pour éviter les émissions de particules fines par les moteurs diesel en imposant des taxes et l'emploi de filtres. UN وبغرض توجيه صادر عن الاتحاد الأوروبي لمنطقة الاتحاد بأسرها معايير أكثر صرامة لنوعية الهواء، وتتخذ السويد والدانمرك وألمانيا تدابير لتفادي انبعاثات الجزئيات الدقيقة من محركات الديزل عن طريق فرض ضرائب واستخدام مرشحات للجزئيات.
    Ce secteur pourrait être l'un des moteurs de la croissance économique escomptée perçue comme indispensable pour réduire la pauvreté et offrir à tous les citoyens un niveau de vie suffisant. UN ويعتبر هذا القطاع واحداً من محركات النمو الاقتصادي المتوقع واللازم للحد من الفقر وتوفير مستوى معيشي كاف لجميع المواطنين.
    Le développement agricole est l'un des moteurs de la croissance économique. UN 38 - والتنمية الزراعية من محركات النمو الاقتصادي.
    Bien que l’industrie soit l’un des moteurs de la croissance économique et de la création d’emplois, dans de nombreux pays en développement, les emplois et la production industrielle ont augmenté très lentement au cours des 20 à 30 dernières années. UN ٠١ - ومع أن الصناعة تشكل واحدا من محركات نمو الاقتصاد وإيجاد فرص العمل، فإن العمالة واﻹنتاج على الصعيد الصناعي قد اتسما بنمو شديد البطء بالكثير من البلدان النامية فيما مضى من عقدين أو ثلاثة عقود.
    Le commerce est un des moteurs du développement. Il importe donc de modifier le système commercial mondial afin que les besoins et les intérêts des pays en développement deviennent des priorités à l'ordre du jour de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN 12 - وقال إن التجارة تعتبر من محركات التنمية ومن ثم من المهم تعديل النظام التجاري العالمي لكي تحتل احتياجات البلدان النامية ومصالحها مكانة بارزة في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    87. Le Comité estime que les préjudices résultant de la destruction de moteurs et de groupes électrogènes ainsi que des frais de réparation des moteurs endommagés ouvrent droit, en principe, à compensation en tant que pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 87- ويرى الفريق أن الخسائر المطالب بتعويضها والمتعلقة بفقدان ما دُمِّر من محركات ووحدات إضافية لتوليد الطاقة، وبتكاليف الاصلاح المتكبدة فيما يتعلق بالمحركات التي أصيبت بأضرار، هي خسائر تستوجب التعويض من حيث المبدأ بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Directrice de la Division de la technologie et de la logistique a ouvert la séance en rappelant que la modernisation technologique et l'amélioration des capacités d'innovation étaient des moteurs du développement. UN 42- افتتحت مديرة شعبة التكنولوجيا واللوجستيات الجلسة وأشارت إلى التحديث التكنولوجي وتحسين القدرات الابتكارية باعتبارهما من محركات التنمية.
    Lutter contre le changement climatique et les menaces contre l'environnement offre aux pays les moins avancés l'occasion d'abandonner des moteurs de croissance statique et de s'orienter vers la croissance verte et le développement durable. UN 58 - وتتيح معالجة التحديات في مجال تغير المناخ والاستدامة البيئية الفرصة أمام أقل البلدان نموا للابتعاد من محركات النمو الثابتة والدخول في مسار النمو الأخضر والتنمية المستدامة.
    a) Optimiser l'utilisation de moteurs de recherche tels que Google de façon que les activités de la CNUCED apparaissent en première page; UN (أ) الاستفادة على أمثل وجه من محركات البحث مثل غوغل من أجل إتاحة ظهور عمل الأونكتاد في مراكز متقدمة؛
    Les représentants du Département des affaires de désarmement ont en outre visité l'usine de construction de machines < < Salyout > > de Moscou, où ils ont assisté à une présentation d'une centrale électrique d'une puissance de 20 mégawatts basée sur une turbine à gaz résultant de la conversion de moteurs d'avion de chasse. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام ممثلو إدارة شؤون نزع السلاح بزيارة مصنع سالوت لإنتاج الآلات في موسكو، حيث تم إجراء عرض لمحطة لتوليد الطاقة الكهربائية تعمل على عنفة طاقتها 20 ميغاواط تم تطويرها من محركات طائرات مقاتلة تم تحويلها.
    5. Demande faite par l'équipe d'inspection 242 de la Commission spéciale (juillet-août 1998) portant sur la fabrication locale de moteurs pour missiles interdits : UN ٥ - الطلب المقدم من فريق التفتيش ٢٤٢ التابع للجنة الخاصة )تموز/يوليه - آب/أغسطس ١٩٩٨( بشأن اﻹنتاج المحلي من محركات الصواريخ المحظورة:
    62. La pléthore de moteurs de réservation sur l'Internet a facilité la pratique de l'achat en ligne de services de voyage. UN 62- أدت وفرة المتاح من محركات الحجز التجاري على شبكة الإنترنت إلى تيسير عملية شراء خدمات السفر على الشبكة العنكبوتية مباشرة.
    Prescriptions uniformes concernant les mesures à prendre pour réduire les émissions de gaz polluants et de particules émises par les moteurs à allumage par compression utilisés pour la propulsion des véhicules et les émissions de gaz polluants émises par les moteurs à allumage commandé fonctionnant au gaz naturel ou au gaz de pétrole liquéfié utilisés pour la propulsion des véhicules. 15 avril 1982 UN أحكام موحدة تتعلق بالتدابير التي يتعين اتخاذها لمكافحة انبعاث الملوثات الغازية والجسيمية من محركات الاشتعال بالضغط المستخدمة في المركبات، ومكافحة انبعاث الملوثات الغازية من محركات الاشتعال بالشرر التي تعمل بالغاز الطبيعي أو الغاز النفطي المسيل والمستخدمة في المركبات. 15 نيسان/أبريل 1982

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد