Jusqu'à présent, l'Opération Rachel a permis de détruire plus de 14 000 armes et de 35 millions de cartouches, 6 491 mines de divers types et plus de 16 000 projectiles de mortier et autres. | UN | وقد أدت عملية راشيل، حتى الآن، إلى تدمير ما يزيد عن 000 14 سلاح، وما يزيد على 35 مليون طلقة، و 491 6 لغما من مختلف الأنواع وما يزيد عن 000 16 قذيفة هاون وغيرها من القذائف. |
Soixante-dix-huit aéronefs de divers types ont été victimes d'actes terroristes, de tentatives de détournement et de détournements effectifs, dans de nombreux cas avec recours à la violence et pertes en vies humaines. | UN | وقد تعرض ما مجموعه 78 طائرة من مختلف الأنواع لأعمال الإرهاب ومحاولات الاختطاف وعمليات الاختطاف، وفي كثير من الأحيان تم ذلك باللجوء إلى العنف وأدى إلى خسائر في الأرواح. |
Cela étant, le Paraguay avait lancé un appel au Département des affaires de désarmement des Nations Unies pour qu'il lui apporte une aide technique et financière aux fins de détruire 2 615 armes à feu et 80 976 kilogrammes de munitions de divers types. | UN | ومع مراعاة ذلك، ناشدت باراغواي إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية والمالية لتدمير 615 2 قطعة سلاح و 976 80 كيلوغراما من الذخائر من مختلف الأنواع. |
1 466 armes et 49 335 munitions de différents types ont été remises | UN | جرى تسليم 466 1 قطعة سلاح و 335 49 طلقة من مختلف الأنواع |
En l'an 2000, il y avait au Tibet environ 4 000 établissements d'enseignement de différents types, qui accueillaient 381 500 élèves et étudiants. | UN | وفي عام 2000 كان هناك قرابة 000 4 معهد للتعليم من مختلف الأنواع كان يتردد عليها 500 381 تلميذ وطالب. |
Environ 2 100 armes de types divers et plus de 4 000 cartouches ont été remises à UNAVEM III par le personnel cantonné. | UN | وسلم اﻷفراد الموجودون في مناطق اﻹيواء إلى البعثة حوالي ٢ ١٠٠ قطعة سلاح من مختلف اﻷنواع وأكثر من ٠٠٠ ٤ طلقة من الذخيرة. |
De plus, les ONG organisent des activités de plaidoyer par le biais des tables rondes, des discussions et des réunions de toutes sortes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بأعمال ترويجية من خلال الموائد المستديرة، والمناقشات، والاجتماعات من مختلف الأنواع. |
Le pays doit importer annuellement environ 35 000 pneus de divers types, dont 80 % proviennent d'Asie et le reste d'Europe de l'Est, d'où une perte d'environ un demi million de dollar due au seul fret. | UN | فلا بد أن يستورد البلد حوالي 000 35 إطارا للمركبات من مختلف الأنواع كل سنة، 80 في المائة منها من آسيا والباقي من شرق أوروبا، وهو ما يتسبب في خسائر تناهز نصف مليون دولار بسبب تكاليف الشحن وحدها. |
Par contre, les mesures de confiance spécifiquement adaptées aux préoccupations engendrées ou renforcées par les missiles de divers types demeurent un domaine considérablement négligé. | UN | وبالمقابل، تظل تدابير بناء الثقة التي جرى تكييفها خصيصا حسب الشواغل الأمنية الناجمة عن قذائف من مختلف الأنواع أو المتفاقمة بسببها مجالا يعاني من القصور الشديد. |
Un problème soulevé a été qu'une série de transporteurs de divers types pourraient chercher à être exclus eux aussi du champ d'application du projet de convention. | UN | وأثيرت مسألة تتمثّل في المشكلة التي تنطوي على أن ثلّة من الناقلين من مختلف الأنواع قد تطلب أن تعفى بالمثل من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
Les autorités de contrôle ou de surveillance des marchés financiers, y compris le système bancaire, devraient être indépendantes et pousser à l'adoption de normes internationales de divers types. | UN | 17 - وينبغي لمنظمي/مشرفي أسواق رأس المال، بما في ذلك النظام المصرفي، أن يكونوا مستقلين وينبغي أن يدفعوا الحركة نحو القواعد الدولية من مختلف الأنواع. |
En terme de bilan, la République d'Angola a pu collecter 55 064 armes de divers types, 200 266 minutions, 35 635 chargeurs et près de 15 781 explosifs. | UN | 152 - ومن حيث الحصيلة، تمكنت جمهورية أنغولا من جمع 064 55 قطعة سلاح من مختلف الأنواع و 266 200 من الذخائر و 635 35 خزانة ذخيرة ونحو 781 15 من المتفجرات. |
28. Des services contractuels ont été fournis en 2007 pour le lancement de satellites étrangers avec des lanceurs russes de divers types (11 lancements réussis, grâce auxquels 30 satellites ont été lancés). | UN | 28- وقدمت خدمات تعاقدية في عام 2007 لإطلاق سواتل أجنبية باستخدام صواريخ ناقلة روسية من مختلف الأنواع (11 عملية إطلاق ناجحة، أُطلق فيها 30 ساتلا). |
Au total, 319 tonnes de narcotiques de différents types ont été saisis dans l'ensemble du pays en 2005. | UN | كما تم الاستيلاء على ما مجموعه 000 319 كيلوغرام من المخدرات من مختلف الأنواع في عام 2005. |
Toutefois, plusieurs milliers de têtes nucléaires de différents types sont toujours déployées en plusieurs endroits. | UN | بيد أن عدة آلاف من الرؤوس النووية من مختلف الأنواع وفي مختلف المواقع ما زالت كما هي. |
Il est également tenu compte du remplacement de quelque 450 extincteurs de différents types dans la zone de la Mission. | UN | إضافة إلى ذلك، يأخذ الاعتماد المخصص في الحسبان استبدال زهاء 450 مطفأة للحريق من مختلف الأنواع في منطقة البعثة. |
Il convient de rappeler que depuis 1983, le Gouvernement chypriote a déminé dix champs de mines limitrophes de la zone tampon et que, ces deux dernières années, il a détruit plus de 11 000 mines de différents types. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حكومة قبرص قد قامت، منذ عام 1983، بتطهير عشرة من حقول الألغام المجاورة للمنطقة العازلة، ودمرت في السنتين الأخيرتين ما يزيد على 000 11 لغم من مختلف الأنواع. |
Un total de 2 152 armes de types divers et plus de 4 000 cartouches avaient été remis à UNAVEM III par le personnel cantonné. | UN | وسلﱠم اﻷفـراد الذين تم إيواؤهم لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا ما مجموعه ٢٥١ ٢ قطعة سلاح من مختلف اﻷنواع وما يزيد على ٠٠٠ ٤ وحدة ذخيرة. |
Ces personnes sont confrontées à des problèmes de types divers, notamment le souvenir traumatisant de l'acte lui-même et la douloureuse décision à prendre - garder l'enfant conçu lors du viol ou l'abandonner pour adoption. | UN | فهؤلاء اﻷشخاص يواجهون مشاكل من مختلف اﻷنواع بما في ذلك الذكريات المرعبة عن فعل الاغتصاب نفسه وعذاب التردد بين الاحتفاظ باﻷطفال الذين جاءوا نتيجة الاغتصاب أو التخلي عنهم وعرضهم للتبني. |
Les normes éducatives adoptées pour le pays sont conformes aux normes internationales et constituent la base légale des activités de toutes sortes d'établissements éducatifs privés. | UN | واعتمد معيار نظام التعليم في البلد، وفقاً للمعايير الدولية، وقد شكل الأساس القانوني لعمل المؤسسات التعليمية الخاصة من مختلف الأنواع. |
Plusieurs articles scientifiques comparent les effets sur la population observés sur le terrain avec les concentrations mesurées de substances chimiques de la nature des polluants organiques persistants, notamment l'hexa-, l'octa- et le nonaBDE chez des spécimens de différentes espèces. | UN | تتوافر عدة أوراق علمية تعقد مقارنات بين التأثيرات على السكان الملاحظة في الميدان والتركيزات المقاسة من النفايات العضوية الثابتة مثل المواد الكيميائية بما في ذلك الإثير سداسي وتساعي البروم ثنائي الفينيل في الأفراد من مختلف الأنواع. |
La FINUL a également démantelé divers types de dispositifs explosifs dans la zone de déploiement. | UN | وأزالت قوة اﻷمم المتحدة أيضا معدات حربية من مختلف اﻷنواع في منطقة انتشار القوة. |
Au cours de ces 50 années d'existence, plus de 1 500 engins spatiaux de différentes sortes ont été lancés dans l'espace, dont 38 modèles différents de missiles et plus de 80 catégories d'engins spatiaux. | UN | على مدى السنوات الخمسين الماضية، تم إطلاق أكثر من 500 1 مركبة من مختلف الأنواع في الفضاء، بما في ذلك 38 نوعا من الصواريخ وأكثر من 80 فئة من فئات المركبات الفضائية. |