L'Agence a organisé en 2007 une session de formation et de perfectionnement à l'intention de 25 agents de police judiciaire exerçant leurs missions auprès des services d'enquête et d'instruction de divers départements de la sécurité du Ministère de l'intérieur, implantés dans les différentes régions du pays. | UN | ونفذت المؤسسة عام 2007 دورة إعداد وتأهيل ضباط الشرطة العاملين في مجالات جمع الاستدلال والتحقيق الجنائي وعددهم 25 مشاركاً من مختلف الإدارات الأمنية بوزارة الداخلية والموزعة على مختلف مناطق الدولة. |
Le présent rapport a été établi en réponse à la résolution 55/22 de l'Assemblée et s'appuie sur les informations reçues de divers départements, bureaux, organes, programmes et institutions du système des Nations Unies. | UN | 6 - ويقدم هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 55/22 ويستند إلى المعلومات الواردة من مختلف الإدارات والمكاتب والهيئات والبرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Fin 2004, le KoFIU, dirigé par un Commissaire, comprenait deux bureaux et quatre départements impliquant 63 experts provenant de différents départements gouvernementaux et d'organismes partenaires. | UN | وتتألف الوحدة، التي يرأسها المفوض، من مكتبين وأربع شعب تضم 63 خبيرا من مختلف الإدارات الحكومية والوكالات الشريكة، وذلك اعتبارا من نهاية عام 2004. |
3. Le Comité se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État, partie qui était composée de représentants de différents départements ministériels. | UN | 3- وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي كان يتألف من ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية. |
L'ordonnance du Directeur exécutif de l'Agence bulgare de l'environnement spécifie le nom et les responsabilités des experts des différents départements de l'Agence qui participent à l'établissement de l'inventaire. | UN | وينظم الأمر الصادر عن المدير التنفيذي للوكالة أسماء ومسؤوليات الخبراء من مختلف الإدارات داخل الوكالة، الذين يعملون على تقديم الدعم من أجل إعداد قوائم الجرد. |
Les TIC qui sont utilisées pour les < < panneaux de contrôle > > ou les centres opérationnels associent des données provenant de différents services et permettent aux villes de suivre les risques de façon intégrée. | UN | وتقوم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المستخدمة فيما يُدعى " بلوحات القيادة " أو مراكز العمليات بالجمع بين البيانات المستمدة من مختلف الإدارات وإتاحة الإمكانية للمدن لرصد الأخطار على نحو متكامل. |
Cette section a certes pour fonction de coordonner la gestion des dossiers et des archives dans l'ensemble du Secrétariat mais elle n'a pas les moyens d'exiger des divers départements et bureaux qu'ils se conforment aux principes définis en la matière. | UN | فلئن كان قسم إدارة السجلات والمحفوظات يتولى مسؤولية تنسيق إدارة السجلات والمحفوظات في جميع وحدات الأمانة العامة، فهو لا يملك القدرة على أن يطلب من مختلف الإدارات والمكاتب أن تمتثل لأحكام السياسة هذه. |
* Dans l'attente de renseignements de la part de divers départements et bureaux concernant les voyages effectués au cours de la période de 12 mois qui s'est terminée le 30 juin 2002, le présent rapport n'a pu être soumis dans les délais fixés. | UN | * تعذر تقديم هذا التقرير قبل حلول الموعد النهائي المقرر نظرا لضرورة الحصول من مختلف الإدارات والمكاتب على المعلومات التي تتعلق بسنة السفر المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002. |
Le Comité a examiné les plans de travail et résultats professionnels correspondant à un échantillon de 152 postes de divers départements et bureaux qui étaient financés au moyen du compte d'appui afin de déterminer si ces ressources servaient effectivement à appuyer les opérations de maintien de la paix. | UN | 69 - واستعرض المجلس خطط العمل وعمليات تقييم أداء عينة تمثل 152 وظيفة من مختلف الإدارات والمكاتب التي كانت تموَّل من حساب الدعم لتحديد ما إذا كان يجري استخدام الموارد المموَّلة من حساب الدعم فعلا لدعم عمليات حفظ السلام. |
* La présentation du rapport a été retardée par plusieurs facteurs, dont la difficulté, d'une part, d'y incorporer les données sur les postes et le personnel de différents départements, et, de l'autre, d'exploiter ces données selon des scénarios de simulation réalistes afin d'élaborer des critères de recrutement. | UN | * تأخر تقديم هذا التقرير بسبب عدد من العوامل، تشمل صعوبة إدماج البيانات المتعلقة بالوظائف والموظفين من مختلف الإدارات وإدراج هذه البيانات في سيناريوهات محاكاة عملية من أجل تطوير معايير التوظيف. |
Le présent rapport contient les renseignements reçus de différents départements, bureaux, organes, programmes et institutions des Nations Unies sur leurs activités qui ont trait à leur coopération avec la Communauté économique des États d'Afrique centrale depuis l'adoption de la résolution susmentionnée. | UN | ويتضمن هذا التقرير المعلومات الواردة من مختلف الإدارات والمكاتب والهيئات والبرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة عن أنشطتها المتصلة بتعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا منذ اعتماد القرار المذكور أعلاه. |
Il contient les renseignements reçus de différents départements, bureaux, organes, programmes et institutions des Nations Unies sur leurs activités relatives à leur coopération avec la Communauté économique des États d'Afrique centrale depuis l'adoption de la résolution. | UN | وهو يتضمن المعلومات الواردة من مختلف الإدارات والمكاتب والهيئات والبرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة عن أنشطتها المتصلة بتعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا منذ اعتماد ذلك القرار. |
(3) Le Comité se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, qui était composée de représentants de différents départements ministériels. | UN | (3) وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي كان يتألف من ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية. |
5. Passant aux questions 3 et 4, il explique que des points de contact ont été établis au sein de chaque département fédéral et entité fédérée; ils rencontrent des experts des différents départements pour assurer une coordination nationale des dossiers qui le nécessitent, y compris en ce qui concerne les engagements internationaux de la Belgique. | UN | 5- وفيما يتعلق بالسؤالين 3 و4، أوضح أن جهات اتصال قد أنشئت داخل كل إدارة اتحادية وهيئة دون وطنية؛ وأنها تجتمع بالخبراء من مختلف الإدارات لكفالة التنسيق الوطني عند الاقتضاء، بما في ذلك ما يخصّ التزامات بلجيكا الدولية. |
L'étude achevée, le Secrétariat a créé un groupe consultatif de haut niveau composé de fonctionnaires des différents départements et bureaux, dont le Bureau des technologies de l'information et des communications, le Département de la gestion (pour les questions concernant le budget et les ressources humaines), le Bureau des affaires juridiques, le Cabinet du Secrétaire général et le Bureau de la déontologie. | UN | 80 - وبعد إنجاز الدراسة، أنشأت الأمانة العامة فريقا استشاريا رفيع المستوى يتألف من كبار الموظفين من مختلف الإدارات والمكاتب، بما فيها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة الشؤون الإدارية (مسائل الميزانية والموارد البشرية)، ومكتب الشؤون القانونية، والمكتب التنفيذي للأمين العام، ومكتب الأخلاقيات. |
L'objectif visé était de former 60 fonctionnaires de différents services douaniers nationaux appelés à contrôler l'importation de produits chimiques toxiques, explosifs ou à double usage. | UN | وكان الهدف منها تدريب 60 موظفا من مختلف الإدارات الجمركية في البلد المعنية باستيراد المنتجات الكيميائية السمية والمتفجرات والمنتجات ذات الاستعمال المزدوج. |
Étant donné que les propositions budgétaires des divers départements et bureaux concernés par la continuité des opérations avaient déjà été arrêtées avant l'adoption de la résolution 63/268, il est répondu à la demande de l'Assemblée générale dans le présent rapport. | UN | ونظرا لأن المقترحات المتعلقة بالميزانية المقدمة من مختلف الإدارات والمكاتب فيما يتصل باستمرارية تصريف الأعمال كانت قد انتهت بالفعل قبل صدور القرار 63/268، فسوف يتناول هذا التقرير طلب الجمعية العامة. |
La délégation était composée de représentants de différents ministères compétents dans les domaines couverts par la Convention. | UN | وضم الوفد ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية يتمتعون بخبرة في المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité consultatif insiste sur le fait que la gestion des risques doit imprégner les différents départements, plutôt que d'être confinée dans une structure à part, et qu'elle ne doit pas se limiter à la compilation d'un inventaire des risques qui soit statique. | UN | 50 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أن إدارة المخاطر يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من مختلف الإدارات وليس جزءا من هيكل منفصل، وينبغي ألا تؤدي فقط إلى تجميع سجل ثابت للمخاطر. |