ويكيبيديا

    "من مخلفات الحرب في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de restes explosifs de guerre dans
        
    • des restes explosifs de guerre dans
        
    • restes explosifs de guerre au
        
    • restes explosifs de guerre lors
        
    • des REG dans
        
    • autres REG dans
        
    • restes explosifs de guerre à
        
    • restes explosifs des guerres au
        
    • restes explosifs des guerres dans
        
    • restes explosifs de guerre en
        
    • les restes explosifs de guerre
        
    • restes explosifs des guerres se trouvant dans
        
    c) Réduction du nombre de victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) تقليل عدد الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    c) Réduction du nombre de victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) تقليل عدد الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    De plus, 34 ont été tués et 24 grièvement blessés par des restes explosifs de guerre dans tout le Yémen en 2010. UN بالإضافة إلى ذلك، قُتل 34 طفلا وأصيب 24 بجروح خطيرة من المتفجرات من مخلفات الحرب في جميع أنحاء اليمن في عام 2010.
    Depuis mon dernier rapport, le Service de la lutte antimines du Secrétariat de l'ONU a formé six équipes de neutralisation des explosifs et munitions et de reconnaissance chargées de procéder au recensement, au marquage, à l'enlèvement et à la destruction des restes explosifs de guerre dans le sud et le centre de la Somalie. UN ومنذ تقريري الأخير، قامت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بتدريب ست فرق متخصصة في التخلص من الذخائر المتفجرة للأغراض الإنسانية، والمسح، وذلك من أجل إجراء عمليات المسح وتحديد أماكن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في جنوب ووسط الصومال ووضع علامات عليها وإزالة تلك المتفجرات وتدميرها.
    Les risques posés par les mines et restes explosifs de guerre au Sahara occidental ont été au cœur des préoccupations de la MINURSO ces derniers mois. UN وظل خطر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في الصحراء الغربية موضع تركيز مهم من جانب البعثة في الأشهر الأخيرة.
    En principe, les bénéficiaires potentiels qui ont déjà fait un exposé sur les mines terrestres et/ou les restes explosifs de guerre lors d'autres événements internationaux au titre d'un traité ne sont pas autorisés à présenter le même exposé au titre de la Convention. UN ومن حيث المبدأ، لن يسمح للجهات المستفيدة المحتملة، التي قدمت عرضاً بشأن الألغام الأرضية و/أو المتفجرات من مخلفات الحرب في محافل معاهدات دولية أخرى بتقديم العرض نفسه في الاتفاقية.
    c) Réduction du nombre de victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) تقليل عدد الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    Il reste qu'en raison de l'ampleur de la contamination et de la présence de restes explosifs de guerre dans des secteurs difficiles d'accès, le marquage et le nettoyage représentent un processus extrêmement long qui requiert des ressources considérables. UN غير أنه وبسبب نطاق التلوث ووجود متفجرات من مخلفات الحرب في مناطق يصعب الوصول إليها فإن عملية وضع العلامات على المتفجرات وإزالتها أمر يستغرق وقتاً طويلاً للغاية ويقتضي توفير موارد ضخمة.
    Au cours du débat, les Hautes Parties contractantes ont estimé qu'elles devaient s'engager sérieusement dans la décontamination liée à la présence de restes explosifs de guerre dans le monde. UN وأثناء المناقشة اتضحت أهمية التزام الأطراف المتعاقدة السامية ومشاركتها فيما يخص التعامل مع التلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب في العالم.
    c) Réduction du nombre de victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) تقليل عدد الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    c) Réduction du nombre de victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) تقليل عدد الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    L'Union européenne soutient l'action menée en vue de l'universalisation et de l'application véritable de cet instrument, pour le bien des civils qui souffrent des effets des restes explosifs de guerre dans les situations faisant suite à des conflits. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم العمل الجاري من أجل تعميم هذا الصك وتطبيقه الفعلي، بما يخدم صالح المدنيين الذين يعانون من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب في الأوضاع التي تعقب النزاعات.
    Cependant, le Protocole V s'appliquait aux situations résultant de conflits dans l'objectif de réduire autant que possible les risques et les effets des restes explosifs de guerre dans les situations postérieures aux conflits. UN ومع ذلك، ينطبق البروتوكول الخامس على الأوضاع الناتجة عن نزاعات بغية التقليل من مخاطر وتأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب في الأوضاع اللاحقة للنزاعات.
    En raison de la vaste superficie du Sahara occidental, il n'a pas été possible d'obtenir un tableau complet des accidents liés à des mines ou des restes explosifs de guerre dans le territoire. UN 27 - ونظرا لعدة أسباب منها الامتداد الواسع للصحراء الغربية، فقد تعذر الحصول على صورة شاملة لعدد حوادث الألغام/المتفجرات من مخلفات الحرب في الإقليم.
    c) Prise de conscience accrue des dangers des mines terrestres et des restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) زيادة الوعي والفهم لأخطار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    Je prends note avec satisfaction des progrès accomplis dans les opérations de déminage et de destruction des restes explosifs de guerre au Sahara occidental. UN 68 - وأرحب بالتقدم المحرز في إزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في الصحراء الغربية.
    En principe, les bénéficiaires potentiels qui ont déjà fait un exposé sur les mines terrestres et/ou les restes explosifs de guerre lors d'autres événements internationaux au titre d'un traité ne sont pas autorisés à présenter le même exposé au titre de la Convention. UN ومن حيث المبدأ، لن يسمح للجهات المستفيدة المحتملة، التي قدمت عرضاً بشأن الألغام الأرضية و/أو المتفجرات من مخلفات الحرب في محافل معاهدات دولية أخرى بتقديم العرض نفسه في الاتفاقية.
    Elle privilégiait l'enlèvement des REG dans l'appui qu'elle accordait aux pays suivants: Colombie, Libye, Ouganda, République démocratique populaire lao, Somalie, Sri Lanka et Viet Nam. UN وينصب التركيز أساساً على إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار دعم ألمانيا لأوغندا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وسري لانكا، والصومال، وفييت نام، وكولومبيا، وليبيا.
    La Colombie a indiqué qu'elle avait organisé des cours sur les droits des rescapés de l'explosion de mines terrestres et d'autres REG dans les zones touchées. UN وأشارت كولومبيا إلى أنها نظمت دورات تدريبية تتعلق بحقوق الناجين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في المناطق المتأثرة.
    D'ici à la troisième Conférence d'examen, la Serbie prévoit de promouvoir la participation des rescapés des mines et autres restes explosifs de guerre à l'organe de coordination qui doit être créé. UN وتنوي صربيا أن تضمن، بحلول المؤتمر الاستعراضي الثالث، مشاركة ناجين من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في الهيئة التنسيقية الجديدة المقرر إنشاؤها.
    23. L'Afrique du Sud soutient également l'idée de mener des travaux sur les restes explosifs des guerres au sein d'un groupe d'experts, dans le but d'élaborer éventuellement un instrument juridiquement contraignant sur cette question. UN 23- كما تؤيد جنوب أفريقيا فكرة مباشرة الأعمال بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار فريق خبراء، وذلك بهدف وضع صك ملزم قانونا بخصوص هذه المسألة عند الاقتضاء.
    Il faudrait pour cela des politiques gouvernementales qui intègrent les victimes des restes explosifs des guerres dans le système national de santé et d'aide aux invalides. UN ويترتب على ذلك ضرورة وضع سياسات حكومية تدمج ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب في السياسات الوطنية في مجالي الصحة والعوق.
    Sa stratégie de lutte antimines, pour laquelle il s'est engagé à verser 75 millions de dollars australiens, a contribué à soulager la souffrance humaine et à réduire les incidences socioéconomiques des mines et autres restes explosifs de guerre en Asie et dans le Pacifique, au Moyen-Orient et en Afrique. UN وقد ساعدت استراتيجيتها للإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتمويل الذي تم التعهد بتوفيره بمبلغ 75 مليون دولار أسترالي، في الحد من المعاناة الإنسانية والأثر الاجتماعي والاقتصادي للألغام البرية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ والشرق الأوسط وأفريقيا.
    La pollution par les mines et les restes explosifs de guerre continuera de poser des problèmes lors des prochaines élections avec le début du retour des populations déplacées à leurs foyers afin de voter. UN وستستمر الألغام الأرضية والتلوث بسبب المتفجرات من مخلفات الحرب في طرح تحديات بالنسبة للانتخابات المقبلة في وقت يبدأ فيه المشردون بالعودة إلى أماكنهم الأصلية من أجل التصويت.
    4. Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit assument ces responsabilités en ce qui concerne tous les restes explosifs des guerres se trouvant dans des zones qu'elles contrôlent. UN 4- تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع ما المسؤوليات فيما يخصّ المتفجرات من مخلفات الحرب في المناطق الخاضعة لسيطرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد