ويكيبيديا

    "من مخيمات اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les camps de réfugiés
        
    • des camps de réfugiés
        
    • de camps de réfugiés
        
    • camps de réfugiés situés
        
    • dans des camps
        
    • camp de réfugiés
        
    • depuis les camps de réfugiés
        
    D'après certaines allégations, des enfants seraient également recrutés dans les camps de réfugiés thaïlandais. UN كما توجد ادعاءات بالتجنيد من مخيمات اللاجئين التايلندية.
    Depuis le début du programme, 17 697 personnes, dont 8 160 se trouvant dans le Territoire et 9 042 dans les camps de réfugiés, ont bénéficié de ce programme d'échanges. UN ومنذ بدء برنامج التبادل هذا، استفاد منه 697 17 شخصاً، منهم 160 8 شخصاً من الإقليم و 042 9 شخصاً من مخيمات اللاجئين.
    La Rapporteuse spéciale a reçu des informations selon lesquelles des femmes seraient livrées à la traite depuis des camps de réfugiés et d'autres centres d'hébergement censés assurer leur protection. UN فقد تلقت المقررة الخاصة تقارير من نساء يجري تهريبهن من مخيمات اللاجئين وغيرها من المآوي التي وُفِّرت لحمايتهن.
    Au Kenya, une aide a permis de créer un tribunal mobile à proximité des camps de réfugiés. UN وفي كينيا تم توفير الدعم من أجل إنشاء محكمة متنقلة بالقرب من مخيمات اللاجئين.
    Un certain nombre de camps de réfugiés ont été fermés au Pakistan. UN فقد أغلق عدد من مخيمات اللاجئين في باكستان.
    Elle est actuellement particulièrement grave dans beaucoup de camps de réfugiés au Rwanda, ces réfugiés étant à la merci des bandes d'anciens soldats. UN وهي في الوقت الراهن خطيرة بشكــل خــاص فــي العديــد من مخيمات اللاجئين الروانديين، حيث تقوم في بعضها عصابات من الجنود السابقين باتخاذ اللاجئين رهائن بمعنى الكلمة.
    En 1995, le programme de soins et d'entretien allait être progressivement réduit dans les camps de réfugiés au Pakistan afin de faire face aux besoins accrus en aide d'urgence en Afghanistan. UN وخلال عام ١٩٩٥، سيتم بالتدريج نزع برنامج الرعاية والصيانة من مخيمات اللاجئين في باكستان من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة للمساعدة الطارئة داخل أفغانستان.
    À cet égard, la délégation soudanaise rappelle que 70 % des réfugiés ont quitté les camps pour les villes; cette situation exige une action rapide de la part de la communauté internationale pour améliorer les conditions de vie dans les camps de réfugiés et fournir les services voulus dans les zones urbaines. UN وفي ظل هذه الخلفية، يشير وفد بلده إلى أن 70 في المائة من اللاجئين انتقلوا من مخيمات اللاجئين إلى المدن؛ ويتطلب ذلك الوضع اتخاذ إجراء عاجل من المجتمع الدولي لتحسين ظروف مخيمات اللاجئين وتوفير ما يلزم من خدمات في المناطق الحضرية.
    Soulignant que le recrutement d'enfants dans les camps de réfugiés demeurait une importante source de préoccupation, ils ont salué la campagne de sensibilisation récemment menée à l'intention des forces de l'ordre. UN وشددت على أن التجنيد من مخيمات اللاجئين لا يزال يمثل مصدر قلق بالغ، ورحبت بحملة التوعية التي نظمتها الحكومة مؤخراً من أجل إنفاذ القانون.
    Des récits récurrents et concordants font également état du recrutement actif d'enfants soudanais par le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) dans les camps de réfugiés, très souvent avec la complicité des responsables des camps. UN 61 - وأشارت أيضا التقارير المتتابعة والمثبتة بأدلة إلى تجنيد الأطفال السودانيين بصورة نشطة من مخيمات اللاجئين من قبل حركة العدل والمساواة، وفي كثير من الحالات بتواطؤ كامل من زعماء المخيمات المحليين.
    Selon lui, le FDD recrutait la majorité de ses combattants dans les camps de réfugiés tanzaniens, situés entre 10 à 40 kilomètres de la frontière burundaise. UN وقال الرئيس إن جبهة الدفاع عن الديمقراطية تجند معظم مقاتليها من مخيمات اللاجئين التنزانيين، الواقعة على مسافة تتراوح ما بين 10 و 40 كيلومترا من الحدود البوروندية.
    Le Président Mobutu s'est engagé à expulser sans tarder des camps de réfugiés les individus connus pour se livrer à de telles manoeuvres. UN وتعهد الرئيس موبوتو بأن يقوم في وقت قريب بإزاحة اﻷشخاص الذين اتضح أنهم يرتكبون أعمال تخويف من مخيمات اللاجئين.
    L'opération a amené les autorités rwandaises à accuser le Zaïre de complicité avec les auteurs de ces infiltrations armées menées à partir des camps de réfugiés. UN وأدت هذه العملية إلى اتهام رواندا زائير بالاشتراك في عمليات التسلل المسلح من مخيمات اللاجئين.
    L'UNRWA a mis en œuvre un programme de formation destiné aux femmes entrepreneurs des camps de réfugiés de toute la Cisjordanie. UN وتنفذ الأونروا برنامجا تدريبيا يستهدف المشتغلات بالأعمال الحرة من مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية.
    Par ailleurs, la Jordanie assume l'entière responsabilité de trois des camps de réfugiés qui s'y trouvent. UN وإضافة إلى ذلك، يتحمل الأردن مسؤولية كاملة بالنسبة لثلاثة من مخيمات اللاجئين الــ 13 عشر التي يستضيفها.
    Les soi-disant incursions armées perpétrées à partir de camps de réfugiés ou l'entraînement militaire qui y aurait lieu sont, au mieux, une interprétation erronée des faits par les autorités burundaises pour justifier l'oppression accrue qu'elles exercent sur leurs populations. UN أما ما يُشاع عن تغلغل مسلح من مخيمات اللاجئين أو تدريب عسكري في داخلها فهو، في أفضل اﻷحوال، أوهام تبثها السلطات في بوروندي لتبرير المزيد من أعمال القمع ضد سكان البلد.
    Récemment, quelque 50 000 personnes venues de camps de réfugiés en République-Unie de Tanzanie sont spontanément rentrées au Burundi. UN 42 - وعاد مؤخرا ما يقدّر بـ 000 50 شخص بشكل تلقائي إلى بوروندي من مخيمات اللاجئين في جمهورية تنـزانيا المتحدة.
    En outre, des groupes d'opposition armés ont enrôlé des enfants provenant de camps de réfugiés situés dans l'ouest de la République-Unie de Tanzanie. UN إضافة إلى ذلك، قامت مجموعات المعارضة المسلحة بتجنيد الأطفال من مخيمات اللاجئين في الجزء الغربي من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Les participants se sont réjouis de la décision prise par le Facilitateur de se rendre dans certains des camps de réfugiés situés en République-Unie de Tanzanie. UN 7 - وأعرب الاجتماع عن اغتباطه للقرار الذي اتخذه الميسِّر بزيارة عدد من مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    85. Le rapatriement librement consenti des réfugiés vivant dans des camps en République-Unie de Tanzanie et au Zaïre a pratiquement cessé durant la plus grande partie de l'année. UN ٨٥ - وطيلة الجزء اﻷكبر من السنة، توقفت العودة الطوعية من مخيمات اللاجئين في زائير وتنزانيا توقفا فعليا.
    Certaines sont très éloignées des villes palestiniennes alors que d'autres se trouvent à l'intérieur d'une ville palestinienne, comme dans le cas le plus connu de la colonie juive d'Hébron, ou encore sont établies juste à côté d'un village ou d'un camp de réfugiés palestinien. UN وبعضها يبعد مسافة كبيرة عن المدن والبلدات الفلسطينية، بينما يقع بعضها الآخر داخلها، وأبرز هذه الحالات المستوطنة اليهودية الموجودة في الخليل، أو يقع على عتبة قرية فلسطينية أو مخيم من مخيمات اللاجئين.
    Dès leur retour au Soudan, depuis les camps de réfugiés d'Ethiopie, une offensive gouvernementale en mai 1992 les a contraints à fuir de nouveau, cette fois vers le Kenya. Ils y ont reçu une assistance dans un centre d'accueil à la frontière. UN فبعد فترة وجيزة من مسيرتهم للعودة الى السودان من مخيمات اللاجئين في اثيوبيا، قامت القوات الحكومية في أيار/مايو ٢٩٩١ بهجوم أجبرهم على الانتقال مرة أخرى الى مكان آخر، في هذه المرة الى كينيا حيث تلقوا مساعدة في مركز لاستقبال اللاجئين يقع على الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد