| Les écoles sont toujours surpeuplées dans les cinq zones d'activité : 75 % des écoles de l'UNRWA pratiquent selon le système des classes alternées et un bon nombre sont forcées de faire alterner trois classes. | UN | فقد ظلﱠ الاكتظاظ يؤثر على المدارس في اﻷقاليم الخمسة جميعا، وبقيت نسبة ٧٥ بالمائة من مدارس اﻷونروا تعمل بنظام الفترتين، كما اُضطﱡر عدد كبير منها للعمل بنظام الفترات الثلاث. |
| Vingt pour cent des écoles de l'UNRWA sont installées dans des immeubles loués qui n'avaient pas été conçus pour servir d'écoles et qui, par conséquent, ne disposent pas d'installations appropriées comme des laboratoires des sciences, des bibliothèques et des terrains de jeux. | UN | وهناك نسبة ٢٠ بالمائة من مدارس اﻷونروا في أبنية مستأجرة غير مصمﱠمة لتكون مدارس، ولذا، فانها تفتقر إلى المرافق الملائمة، كمختبرات العلوم والمكتبات والملاعب. |
| Près de 24 % des écoles de l'UNRWA sont encore installées dans des immeubles loués inadéquats, ont des salles de classe trop petites et manquent d'installations auxiliaires comme des laboratoires, bibliothèques et terrains de jeux. | UN | وكانت نحو ٢٤ بالمائة من مدارس اﻷونروا تستخدم أبنية مستأجرة غير ملائمة، تفتقر إلى الصفوف الواسعة بشكل كاف، والمرافق المساعدة، كالمختبرات والمكتبات والملاعب. |
| Les deux tiers de ces établissements, dont 94 % des écoles de l'Office à Gaza utilisent un système de classes dédoublées, mais cette mesure elle-même s'est révélée insuffisante pour accueillir tous les élèves. | UN | ويعمل ثلثا تلك المدارس بنظام الفترتين، بما في ذلك 94 في المائة من مدارس الأونروا في قطاع غزة، حيث تبيّن أن حتى ذلك التدبير غير كاف لاستيعاب عدد التلاميذ. |
| Trois des écoles de l'Office ont été touchées par des obus à balles ou des coups de feu venant de positions israéliennes. | UN | وتعرضت ثلاث مدارس من مدارس الأونروا للقصف المدفعي أو للنيران من جهة المواقع الإسرائيلية. |
| Elle s'est efforcée, par l'intermédiaire de ses membres présents dans les organisations palestiniennes, d'améliorer la qualité de l'enseignement dans diverses écoles gérées par l'UNRWA et a aidé l'Union des associations palestiniennes à rédiger le troisième rapport parallèle sur la situation des enfants palestiniens. | UN | وتعمل المنظمة بواسطة شركائها في الجمعيات الفلسطينية على تحسين مستوى نوعية التعليم في عدد من مدارس الأونروا ودعمت تجمع الجمعيات الفلسطينية لصياغة تقرير الظل الثالث حول أوضاع الأطفال الفلسطينيين. |
| Environ 45 % des écoles de l'UNRWA sont installées dans des immeubles loués où elles manquent de place, où la ventilation et l'éclairage sont inadéquats et où elles ne disposent pas d'installations auxiliaires telles que bibliothèques, laboratoires et terrains de jeux. | UN | وعملت ٤٥ بالمائة من مدارس اﻷونروا في أبنية مستأجَرة، تفتقر إلى المساحة الكافية والتهوية والاضاءة، ولا تفيد من المرافق المساعدة كالمكتبات والمختبرات والملاعب. |
| Cette réduction de 1 928 élèves s'explique par le fait que des familles de réfugiés qui vivaient en Jordanie se sont installées dans la bande de Gaza et en Cisjordanie et du transfert des élèves réfugiés des écoles de l'UNRWA aux écoles publiques, en particulier aux écoles nouvellement construites à proximité de certains camps de réfugiés. | UN | ويُعزى النقص البالغ ٩٢٨ ١ تلميذا إلى انتقال عائلات اللاجئين من اﻷردن إلى الضفة الغربية وقطاع غزة، وانتقال التلامذة اللاجئين من مدارس اﻷونروا إلى المدارس الحكومية، وبخاصة إلى مدارس بُنيت حديثا بجوار بعض مخيمات اللاجئين. |
| À la fin de la période à l'examen, 224 logements supplémentaires étaient en cours de reconstruction, et huit autres en cours de réparation; quelque 500 personnes dont les habitations avaient été démolies lors des opérations des FDI à Rafah étaient toujours hébergées, au titre des opérations de secours d'urgence dans des écoles de l'Office. | UN | وفي نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير كان نحو 500 شخص دُمرت منازلهم في عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في رفح لا يزالون يتخذون من مدارس الأونروا مأوى لهم على أساس طارئ. |
| Les deux tiers de ces établissements, dont 95 % des écoles de l'Office à Gaza, utilisent encore un système de classes alternées, mais même cette mesure s'est révélée insuffisante pour accueillir tous les élèves. | UN | ويعمل ثلثا المدارس بنظام الفترتين، بما في ذلك 95 في المائة من مدارس الأونروا في قطاع غزة، حيث تبيّن أن حتى هذا التدبير غير كاف لاستيعاب عدد التلاميذ. |
| Durant les incursions israéliennes de juillet et de novembre, des dégâts considérables ont été causés à cinq écoles de l'Office, à une infirmerie dans Beit Hanoun et à deux entrepôts de l'Office dans la zone de Karni. | UN | وخلال عمليات الاقتحام الإسرائيلية التي وقعت في تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر، لحقت أضرار جسيمة بخمس من مدارس الأونروا ومركز صحي في بيت حانون ومستودعين تابعين للأونروا في منطقة قرني. |
| a) Deuxième phrase, remplacer 644 écoles de l'Office par 656 écoles de l'Office | UN | (أ) في الجملة الثانية، يستعاض عن عبارة " في 644 من مدارس الأونروا " بعبارة " في 656 من مدارس الأونروا " |
| Au total, dans les cinq zones d'opérations, 74 % des écoles gérées par l'UNRWA appliquent le système des classes alternées et le taux d'occupation est actuellement de 43,5 élèves par classe en moyenne; dans certaines zones, il est de plus de 50 élèves par classe. | UN | وبصفة إجمالية ففي الميادين الخمسة للعمليات يعمل 74 في المائة من مدارس الأونروا بنظام الفترتين حتى أصبح متوسط معدلات كثافة الفصول الدراسية يبلغ 43.5 لحجرة الدراسة، بل معدل 50 تلميذاً لحجرة الدراسة الواحدة في بعض الميادين. |