ويكيبيديا

    "من مديري البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des directeurs de programme
        
    • les directeurs de programme
        
    • aux directeurs de programme
        
    • de directeurs de programme
        
    • responsables de programme
        
    • directeur de programme qui
        
    • de directeurs de programmes
        
    • des directeurs des programmes
        
    • des gestionnaires de programme
        
    • que les directeurs de programmes
        
    • les administrateurs des programmes de
        
    On attend en fait des directeurs de programme qu'ils cèdent spontanément des postes sous leur contrôle, ce qui a peu de chances de donner des résultats. UN ويُتوقع من مديري البرامج أن يتخلوا طواعية عن وظائف تقع ضمن نطاق إداراتهم، وهو نهج لا يحتمل أن يصادف النجاح.
    L’approbation des nominations ou promotions devrait se faire sur la base des recommandations unanimes des directeurs de programme et des organes chargés d’examiner les nominations. UN وينبغي أن تكون الموافقة على التعيينات أو الترقيات على أساس توصيات إجماعية من مديري البرامج وهيئات استعراض التعيينات.
    les directeurs de programme devront présenter les propositions de recrutement suffisamment à l’avance pour qu’il soit procédé à ces vérifications avant le début de la mission. UN وينتظر من مديري البرامج أن يقدموا مقترحاتهم بشأن التعاقد قبل تواريخ بدء العمل بوقت كاف من أجل إكمال متطلبات التحقق.
    Il se félicite donc que le Secrétaire général ait pris l'initiative de demander aux directeurs de programme d'effectuer cette analyse. UN بناء على ذلك، ترحب اللجنة بمبادرة الأمين العام بطلبه من مديري البرامج إجراء هذا الاستعراض.
    Étant donné qu'un certain nombre de directeurs de programme en étaient à leur première tentative de sous-traiter un service, la demande de propositions était un choix judicieux. UN وبما أن هذه كانت بالنسبة لعدد من مديري البرامج أول محاولة للتعاقد الخارجي على خدمات فقد كان نهج استدراج عرض هو الخيار المناسب.
    Les responsables de programme seront tenus d'organiser leurs services de façon qu'ils soient aussi efficaces et efficients que possible, de faire preuve d'une souplesse encore accrue, et de hiérarchiser les tâches et de prendre des initiatives pour que les objectifs fixés soient atteints. UN ويُتوقع من مديري البرامج رفع فعالية وكفاءة دوائرهم إلى الدرجة القصوى ومواصلة توفير قدر أكبر من المرونة وتطبيق استراتيجيات تتسم بتحديد الأولويات والمبادأة بغية بلوغ هذه الأهداف.
    On a progressé sur la voie de la création d'un mécanisme redditionnel pour que le Secrétaire général évalue les progrès réalisés dans ce secteur par chacun des directeurs de programme. UN وتحقق تقدم في إنشاء أداة للمساءلة يمكن للأمين العام بموجبها أن يقيس التقدم الذي أحرزه في هذا المجال كل من مديري البرامج.
    Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) effectue des audits détaillés spéciaux de l'exécution des produits et des résultats obtenus tels que décrits par chacun des directeurs de programme dans son rapport. UN ويجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية عمليات مراجعة مفصلة ومخصصة لتنفيذ النواتج والنتائج التي أفاد كل من مديري البرامج بتحققها.
    Dans ce contexte, la responsabilité d'approuver la disponibilité d'un poste dans le SIG lorsque la classe d'un fonctionnaire est supérieure à celle du poste auquel il est affecté est retirée des directeurs de programme. UN وفي هذا السياق تُسحب من مديري البرامج مسؤولية الموافقة على توافر وظيفة في إطار نظام المعلومات الإدارية المتكامل في الحالات التي تكون فيها رتبة الموظف أعلى من رتبة الوظيفة المنُسَّب ذلك الموظف عليها.
    Il note les observations qu'ils ont formulées au paragraphe 120 sur la nécessité de renforcer les pouvoirs du Bureau et reconnaît qu'il doit être doté d'un personnel suffisant et assuré de l'appui et de la coopération des directeurs de programme dans l'exécution des mandats définis par l'Assemblée générale à l'échelle mondiale. UN وهو يلاحظ وجهة نظر المفتشين الواردة في الفقرة ١٢٠ بشأن الحاجة إلى تعزيز سلطة المكتب واﻹقرار بأنه يجب أن يعين له عدد كاف من الموظفين وأن يوفر له الدعم والتعاون من مديري البرامج من حيث الامتثال للولايات الصادرة عن الجمعية العامة والواجبة التطبيق تطبيقا شاملا.
    Ces informations sont d'une importance cruciale dans la mesure où les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif laissent à penser que les modifications proposées n'ont pas été analysées par les organes intergouvernementaux compétents et émanent pour la plupart des directeurs de programme, qui n'ont pas tenu compte des intérêts et des priorités des États Membres. UN وأضافت أن هذه المعلومات لها أهمية حاسمة من حيث أن تقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية تبعث على الاعتقاد بأن التغييرات المقترحة لم تجر دراستها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المختصة وأنها وردت في معظم اﻷحيان من مديري البرامج الذين لم يضعوا في اعتبارهم مصالح وأولويات الدول اﻷعضاء.
    Le Bureau a cependant constaté que rares étaient les directeurs de programme qui étaient capables de préciser dans quelle mesure les résultats visés avaient été atteints; UN بيد أن المكتب وجد أن عددا قليلا من مديري البرامج كان قادرا على تحديد مدى ما تحقق من اﻷهداف؛
    Nul n'est mieux placé que les directeurs de programme pour déterminer le type de personnel dont ils ont besoin pour atteindre leurs objectifs. UN ولا يوجد من يشغل موقعاً أفضل من مديري البرامج لتحديد نوع الموظفين الذين يحتاجون إليهم لتحقيق أهدافهم في الأداء.
    Nul n'est mieux placé que les directeurs de programme pour déterminer le type de personnel dont ils ont besoin pour atteindre leurs objectifs. UN ولا يوجد من يشغل موقعا أفضل من مديري البرامج لتحديد نوع الموظفين الذين يحتاجون إليهم لتحقيق أهدافهم في الأداء.
    Enfin, dans l’éventualité où certaines recommandations adoptées par le Bureau resteraient lettre morte, celui-ci demande toujours aux directeurs de programme de justifier les cas de non-application Il peut arriver que les circonstances changent et que les recommandations ne soient plus valables. UN وأخيرا، إذا لم تنفذ بعض التوصيات التي اعتمدها المكتب، باستطاعة هذا اﻷخير أن يطلب من مديري البرامج تبرير حالات عدم التنفيذ، ذلك أن الظروف قد تتغير وتصبح التوصيات غير صالحة.
    Pour les affaires de routine, les investigations peuvent continuer d'être confiées aux directeurs de programme. UN 28 - ويمكن مواصلة معالجة تلك الأمور الروتينية بتوجيه من مديري البرامج.
    À l'ONU par exemple, les associations du personnel et un certain nombre de directeurs de programme estiment qu'après les avancées sensibles de ces dernières années, la délégation est allée aussi loin que possible. UN ففي الأمم المتحدة، مثلاً، ترى رابطات الموظفين وعدد من مديري البرامج أن تقدماً ملموساً أُحرز في السنوات الأخيرة، وأن تفويض السلطات بلغ مداه الأقصى.
    Comme convenu à la vingt-septième session du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel, les responsables de programme seront tenus de motiver par écrit les recommandations qu'ils adressent aux chefs de département pour le choix d'un candidat. UN وحسبما اتفق عليه في الدورة السابعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، سيكون مطلوبا من مديري البرامج أن يعللوا كتابة لرئيس الإدارة التوصية المتعلقة باختيار مرشح ما.
    Les ressources destinées aux services de conférence sont censées être réparties entre les centres de coûts sous la responsabilité de chaque directeur de programme qui, ensuite, demande à l'Office de lui fournir les différents services nécessaires en lui avançant les fonds correspondants. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الموارد المرصودة لخدمات المؤتمرات يفترض تخصيصها لمراكز تكلفة في نطاق مسؤولية كل من مديري البرامج.
    Par ailleurs, un certain nombre de directeurs de programmes ont indiqué qu'ils souhaiteraient plus de délégation de pouvoir, notamment en matière de recrutement. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدد من مديري البرامج عن رغبتهم في زيادة تفويض السلطة، لا سيما في مجال استقدام الموظفين.
    L'Union européenne est convaincue qu'il entre parfaitement dans les compétences que l'on peut exiger des directeurs des programmes de rechercher le moyen le plus efficace d'exécuter les activités prescrites par les organes délibérants. UN والاتحاد اﻷوروبي على ثقة بأن عملية تحديد أفضل السبل الفعالة لتنفيذ المهام والواجبات إنما تندرج بالكامل ضمن إطار الاختصاصات المطلوبة من مديري البرامج.
    2012-2013 (estimation) : 50 % des gestionnaires de programme ou de projet UN تقديرات الفترة 2012-2013: 50 في المائة من مديري البرامج والمشاريع
    Pour que les postes soient pourvus rapidement, la Mission exige que les directeurs de programmes désignent plus d'un candidat ayant le profil de l'emploi, de façon à ne pas avoir à reprendre à zéro la procédure de recrutement, au cas où le candidat favori rejetterait l'offre. UN من أجل ملء المناصب على وجه السرعة، تطلب البعثة من مديري البرامج تحديد أكثر من مرشح ممكن واحد يستوفي على النحو الأفضل مواصفات الوظيفة، حتى لا يتعين إعادة عملية الاستقدام إذا رفض المرشح المفضل عرض العمل.
    Non seulement les individus au niveau de la collectivité sont plus susceptibles que les administrateurs des programmes de connaître les conditions de vie réelles de la population, mais encore le processus participatif peut donner davantage de moyens à la collectivité en renforçant le contrôle local sur les programmes. UN ولا يقتصر الأمر فقط على أن الناس على مستوى المجتمعات المحلية يكونون أكثر إدراكا من مديري البرامج للظروف الحقيقية التي يعيشها سكان هذه المجتمعات، بل أن العملية التشاركية نفسها قد تؤدي إلى زيادة مقدار تمكين المجتمع المحلي، مع زيادة الرقابة التي يزاولها على البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد