ويكيبيديا

    "من مذكرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de notes
        
    • des notes
        
    • de notices
        
    • de leur note
        
    • ont déjà été signés
        
    • Journal du
        
    • du journal de
        
    • de mandats
        
    • journaux de
        
    • d'un journal
        
    • le journal de
        
    • journal intime de
        
    • notes d'information afin
        
    Aucun orateur n'a utilisé de notes dactylographiées. UN إنني لم أر أحداً يتحدث من مذكرات مطبوعة.
    À la deuxième séance du Groupe de travail, le Président a présenté un document de séance constitué de notes de travail informelles. UN 17 - وفي الاجتماع الثاني للفريق العامل، عرض الرئيس ورقة غير رسمية مؤلفة من مذكرات عمل غير رسمية.
    Le BSCI a néanmoins constaté qu'une forte proportion des notes prises au cours des entretiens ne permettaient pas de dire qu'on avait procédé à cette évaluation. UN ومع ذلك كشف الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نسبة مئوية كبيرة من مذكرات المقابلات لا تعكس استخدام نهج قائم على الكفاءة.
    Comme le Comité le lui avait demandé, il a aussi établi une série de notices d'aide à l'application des résolutions qui pourraient aider les États Membres à améliorer leurs mécanismes nationaux d'application. UN وعلى النحو الذي طلبته اللجنة، وضع الفريق أيضا مجموعة من مذكرات المساعدة على التنفيذ قد تكون مفيدة للدول الأعضاء في تحسين آليات التنفيذ الوطنية لديها.
    En février 1996, 9 pays avaient terminé et adopté leur note, 8 en étaient au stade du projet final, 7 au stade du projet préliminaire et 19 autres pays étaient sur le point d'achever l'élaboration de leur note. UN ولغاية شهر شباط/فبراير ١٩٩٦ أنجزت الحكومات واعتمدت ٩ من مذكرات الاستراتيجيات القطرية، وكانت ٨ مذكرات في مرحلة الصياغة النهائية، و ٧ مذكرات كانت متوافرة بصيغ أولية. ويتوقع ١٩ بلدا إنجاز المذكرات في القريب العاجل.
    Il signera en particulier avec les organismes des Nations Unies intéressés des mémorandums d'accord (ou révisera ceux qui ont déjà été signés), afin que la contribution que ces organismes sont en mesure d'apporter aux programmes en faveur des réfugiés ou des rapatriés soit bien précisée à l'avance. UN وسيجري بصورة خاصة وضع مذكرات تفاهم جديدة، أو منقحة، مع منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. وسيكون الهدف من مذكرات التفاهم هذه ضمان إسهامات تشغيلية يمكن التنبؤ بها في برامج اللاجئين/العائدين التي تضطلع بها تلك المنظمات والتي تعكس ولاياتها وصلاحياتها.
    Journal du père Torres, 21 novembre 1624. Open Subtitles من مذكرات الاب تورس الحادى عشر من نوفمبر سنة 1624
    Pour terminer, je voudrais lire un extrait du journal de la gestionnaire des programmes de la Croix-Rouge canadienne, qui vit et travaille en Haïti depuis septembre 2009. UN ختاما، اسمحوا لي أن أقرأ من مذكرات مديرة برنامج الصليب الأحمر الكندي التي تعيش وتعمل في هايتي منذ أيلول/ سبتمبر 2009.
    Cela a consisté notamment à préparer un certain nombre de notes d'information sur les divers points de l'ordre du jour. UN وشملت هذه الخدمات تحضير عدد من مذكرات الاحاطة عن مختلف بنود جدول اﻷعمال.
    Je t'ai donné des pages de notes de dégustation, et tu l'accordes simplement à la fille sexy ? Open Subtitles أعطيتك صفحات من مذكرات خبراء وأنت بسهولة أعطيتها الفتاة المثيرة؟
    607. À l'appui de sa demande d'indemnisation, Overseas Bechtel a fourni la copie de notes de service internes autorisant le virement des fonds. UN 607- وقدمت الشركة، دعماً لمطالبتها، صوراً من مذكرات داخلية تخول تحويل الأموال.
    La procédure d'examen prenait en compte les conditions d'utilisation courantes au Canada et aux Etats-Unis, et était documentée dans une série de notes issues d'un réexamen des données, qui avaient été communiquées au Comité. UN وقد وضعت عملية الاستعراض في اعتبارها أنماط الاستخدام الحالي في كندا والولايات المتحدة الأمريكية وأنها وثقت في سلسلة من مذكرات إعادة التقييم، والتي أتيحت للجنة.
    La procédure d'examen prenait en compte les conditions d'utilisation courantes au Canada et aux États-Unis, et était documentée dans une série de notes issues d'un réexamen des données, qui avaient été communiquées au Comité. UN وقد وضعت عملية الاستعراض في اعتبارها أنماط الاستخدام الحالي في كندا والولايات المتحدة الأمريكية وأنها وثقت في سلسلة من مذكرات إعادة التقييم، والتي أتيحت للجنة.
    En particulier, le Comité a décidé de demander au Groupe d'experts de rédiger une série de notes d'information pratiques sur la base de cinq domaines thématiques couverts par les recommandations. UN وقررت اللجنة، في جملة أمور، أن تطلب إلى الفريق أن يصوغ سلسلة من مذكرات المساعدة على التنفيذ استنادا إلى خمسة مجالات مواضيعية وردت في التوصيات.
    Les questions relatives aux femmes ont été définies comme un thème prioritaire dans bon nombre des notes de stratégie de pays qui ont déjà été adoptées. UN وقد اعتبرت قضايا نوع الجنس موضوعا ذا أولوية في عدد كبير من مذكرات الاستراتيجيات القطرية التي سبق أن اعتمدت.
    Le projet se servira des notes de politique générale pour fournir un appui consultatif aux gouvernements afin de les aider à mettre au point des stratégies nationales de développement équitables. UN وسيتخذ المشروع من مذكرات السياسات أساسا لما يقدمه من دعم استشاري للحكومات في مجال تصميم استراتيجيات إنمائية وطنية عادلة.
    Les participants se sont félicités des notes d'information que la CNUCED avait présentées à la Commission et aux réunions d'experts: les idées formulées étaient très novatrices et les recommandations préconisées pour la recherche et l'action politique étaient utiles et de grande qualité. UN وأثنى المشاركون على ما قدمه الأونكتاد من مذكرات معلومات أساسية للجنة ولاجتماعات الخبراء لما تضمنته من أفكار جديدة ولما اتسمت به التوصيات المتعلقة بالبحوث والسياسات من جودة وجدوى.
    Comme le Comité le lui avait demandé, le Groupe d'experts a aussi produit une série de notices d'aide à l'application des résolutions qui pourraient aider les États Membres à améliorer leurs mécanismes nationaux d'application. UN وعلى النحو الذي طلبته اللجنة، أعد الفريق أيضا مجموعة من مذكرات المساعدة على التنفيذ قد تكون مفيدة للدول الأعضاء في تحسين آليات التنفيذ الوطنية لديها.
    En février 1996, 9 pays avaient terminé et adopté leur note, 8 en étaient au stade du projet final, 7 au stade du projet préliminaire et 19 autres pays étaient sur le point d'achever l'élaboration de leur note. UN ولغاية شهر شباط/فبراير ١٩٩٦ أنجزت الحكومات واعتمدت ٩ من مذكرات الاستراتيجيات القطرية، وكانت ٨ مذكرات في مرحلة الصياغة النهائية، و ٧ مذكرات كانت متوافرة بصيغ أولية. ويتوقع ١٩ بلدا إنجاز المذكرات في القريب العاجل.
    Il signera en particulier avec les organismes des Nations Unies intéressés des mémorandums d'accord (ou révisera ceux qui ont déjà été signés), afin que la contribution que ces organismes sont en mesure d'apporter aux programmes en faveur des réfugiés ou des rapatriés soit bien précisée à l'avance. UN وسيجري بصورة خاصة وضع مذكرات تفاهم جديدة، أو منقحة، مع منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. وسيكون الهدف من مذكرات التفاهم هذه ضمان إسهامات تشغيلية يمكن التنبؤ بها في برامج اللاجئين/العائدين التي تضطلع بها تلك المنظمات والتي تعكس ولاياتها وصلاحياتها.
    Journal du père Torres, 30 novembre 1624. Open Subtitles من مذكرات الاب تورس الثلاثون من نوفمبر 1624
    Et ces pages proviennent du journal de Laura ? Open Subtitles ‫وهل هذه الصفحات من ‫مذكرات (لورا) بالتأكيد؟
    Il a un tas de mandats en cours d'il y a longtemps. Open Subtitles و في حقه حفنة من مذكرات الإعتقال لا تنتهي بمروور الزمن.
    C'est un des journaux de mon père, ou du moins ma version de celui-ci. Open Subtitles واحدة من مذكرات أبي مع تعديلاتي عليها
    J'ai dit que les pages trouvées à côté de la serviette pleine de sang venaient d'un journal. Open Subtitles ذكرتُ صفحات عُثر عليها بالقرب من المنشفة الملطّخة بالدم عند قضبان القطار حيث موقع الجريمة من مذكرات.
    Vous avez trouvé d'autres suspects dans le journal de Mike Stratton ? Open Subtitles هل وجدتي اخرين يشتبه بهم من مذكرات الحرب لمايك ستراتون؟
    Voici une copie du journal intime de la victime qui contient des allusions à votre client, et des descriptions précises de leurs pratiques sexuelles. Open Subtitles هذه نسخة من مذكرات الضحية هناك كتابات مثيرة للاهتمام على موكلك وأيضاً بعض الصفات المحددة
    À cet égard et au nom des membres du Groupe de travail informel, je saisis cette occasion pour vous remercier, vous et les membres de votre personnel, du travail que vous avez accompli pour établir des notes d'information afin de répondre aux questions soulevées par le Groupe. UN وأودّ في هذا الصدد أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدّم بالشكر، بالنيابة عن أعضاء الفريق العامل غير الرسمي، إليكما وإلى طاقميكما على الجهد المبذول لإعداد ما يتصل بالأمر من مذكرات غير رسمية لإيضاح المسائل التي أثارها الفريق العامل غير الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد