ويكيبيديا

    "من مراحل التحقيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'enquête
        
    S'il survient un conflit d'intérêt, les inspecteurs concernés se récusent et ne participent à aucune étape de l'enquête. UN 22 - وفي حالة نشوء تضارب في المصالح، يتنحّى المفتشون المعنيون ولا يشاركوا في أي مرحلة من مراحل التحقيق.
    2. Une commission peut recommander de suspendre le fonctionnaire de ses fonctions à tout stade de l'enquête. UN ثانياً- للجنة أن توصي بسحب يد الموظف في أية مرحلة من مراحل التحقيق.
    Les États doivent garantir à la famille des victimes le plein accès au dossier et la capacité d'agir à chaque étape de l'enquête et des poursuites engagées contre les responsables présumés. UN ويجب على الدول أن تضمن حضور أقارب الضحايا الكامل وقدرتهم على التصرف في كل مرحلة من مراحل التحقيق ومحاكمة المسؤولين في هذا الصدد.
    Le rapport explique l'évolution de l'enquête et présente les conclusions auxquelles est parvenue la Commission à ce stade des travaux. UN ويورد التقرير تفاصيل عن التقدم المحرز في التحقيق في الجريمة، ويعرض الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة في هذه المرحلة من مراحل التحقيق.
    Toutefois, les efforts de la Commission pour enquêter sur certains membres des forces militaires et spéciales, ainsi que sur les lieux où seraient détenus les disparus, auraient fait l'objet d'obstructions à toutes les étapes de l'enquête. UN بيد أنه يدعى أن جهود اللجنة أُعيقت في كل مرحلة من مراحل التحقيق المتعلقة ببعض أفراد الجيش والقوات الخاصة، وكذلك بالأماكن التي يُعتقد أن الأشخاص المختفين محتجزون فيها.
    3. Le Procureur peut demander que la Chambre préliminaire ordonne de renvoyer la procédure prévue par l’article 56 quand son exécution créerait un préjudice pour un ou plusieurs actes de l’enquête. UN ٣ - للمدعي العام أن يطلب من الدائرة التمهيدية تأجيل اﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ٥٦ إذا كان من شأن القيام بها أن يمس بمرحلة أو أكثر من مراحل التحقيق.
    4) Rôle du comité de liaison : Pour l'Équipe, le mot " facilitation " , auquel se référait le mandat, excluait toute participation à tous les stades de l'enquête, alors que le Gouvernement l'entendait dans le sens contraire. UN ٤ - دور لجنة الاتصال: يرى الفريق أن كلمة " تيسير " المستخدمة في الولاية تستبعد أي اشتراك في أي مرحلة من مراحل التحقيق. وقد فهمت الحكومة هذه الكلمة بالمعنى العكسي؛
    L'article 13 de la loi sur les mineurs dispose: < < Les affaires concernant les mineurs doivent être considérées comme des affaires urgentes sur lesquelles les autorités judiciaires doivent statuer rapidement et la libération du mineur à toute étape de l'enquête ou de la procédure judiciaire doit être préférée à toute autre solution si elle ne nuit pas au fonctionnement de la justice et ne constitue pas un danger. > > . UN وبالمثل نص قانون رعاية الأحداث في المادة 13: تعتبر قضايا الأحداث من القضايا المستعجلة ويفضل في جميع الأحوال الإفراج عن الحدث في أي مرحلة من مراحل التحقيق أو المحاكمة إذا كان ذلك لا يضر بسير العدالة ولا يشكل خطورة.
    iii) Le droit du suspect ou de l'accusé d'obtenir les services d'un ou de plusieurs avocats à tout stade de l'enquête (Code de procédure pénale, art. 149); UN حق المشتبه فيه أو المتهم في تعيين محام أو أكثر في أي مرحلة من مراحل التحقيق (المادة 149 من قانون الإجراءات الجنائية)؛
    iii) Le droit du suspect ou de l'accusé d'obtenir les services d'un ou de plusieurs avocats à tout stade de l'enquête (Code de procédure pénale, art. 149); UN حق المشتبه فيه أو المتهم في تعيين محام أو أكثر في أي مرحلة من مراحل التحقيق (المادة 149 من قانون الإجراءات الجنائية)؛
    Quant à l'article 13 de la même loi, il dispose que les affaires concernant les mineurs doivent être considérées comme des affaires urgentes sur lesquelles les autorités judiciaires doivent statuer rapidement et que la libération du mineur à toute étape de l'enquête ou de la procédure judiciaire doit être préférée à toute autre solution si elle ne nuit pas au fonctionnement de la justice et ne constitue pas un danger. UN كما نصت المادة 13 من ذات القانون على أن تعتبر قضايا الأحداث من القضايا المستعجلة التي يجب على الجهات القضائية البت فيها على وجه السرعة، وفضلت في جميع الأحوال الإفراج عن الحدث في أي مرحلة من مراحل التحقيق أو المحاكمة إذا كان ذلك لا يضر بسير العدالة ولا يشكل خطورة.
    b) À chaque stade de l'enquête, du procès et du jugement, la diffusion d'informations sur la traite de personnes ne se fait qu'avec l'autorisation de l'organe pertinent de répression de ce délit; UN (ب) لا يتم نشر معلومات فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص على أي مرحلة من مراحل التحقيق والمحاكمة والفصل في القضايا إلا بإذن الهيئة المختصة عن قمع الاتجار بالأشخاص؛
    140. Dans le projet de code, qui contient une définition très large des " États intéressés d'une façon substantielle " , il est recommandé que ces États soient autorisés, par accord mutuel, à participer à une enquête menée par un autre État intéressé d'une façon substantielle, à n'importe quel stade de l'enquête en question. UN ٠٤١ - ويوصي مشروع المدونة، الذي يتضمن تعريفا واسعا جدا لمصطلح " الدول ذات المصلحة الكبيرة " بأن يسمح لتلك الدول، عن طريق اتفاق متبادل، بالانضمام إلى أي تحقيق تجريه دولة أخرى ذات مصلحة كبيرة وذلك في أي مرحلة من مراحل التحقيق.
    En 2004, la Constitution fédérale a été modifiée pour permettre au Procureur général de la République (Procurador-Geral da República) de demander à la Cour suprême fédérale, à tout stade de l'enquête ou de la procédure judiciaire, le renvoi des affaires de violation grave des droits de l'homme devant la juridiction fédérale (par. 5 de l'article 109 de la Constitution fédérale). UN ففي عام 2004، عُدِّل الدستور الاتحادي حتى يتسنى للنائب العام للجمهورية أن يطلب إلى المحكمة الاتحادية العليا إحالة القضايا المنطوية على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان إلى اختصاص القضاء الاتحادي، وذلك في أية مرحلة من مراحل التحقيق أو الإجراءات القضائية (المادة 109، الفقرة 5 من الدستور الاتحادي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد