ويكيبيديا

    "من مرتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du salaire
        
    • du traitement
        
    • de celui
        
    • d'un traitement
        
    • de salaire
        
    • le traitement
        
    • déduite de son traitement
        
    • par prélèvement sur la rémunération
        
    60 % du salaire de la femme-mère/ 55 % du salaire moyen dans le canton UN 60 في المائة من مرتب المرأة الأم، 55 في المائة من متوسط الأجر في الكانتون
    L'employeur ne peut plus d'autre part déduire les frais de nourriture, d'hébergement et d'hygiène du salaire du travailleur. UN ولم يعد من الممكن لربّ العمل أيضاً أن يقتطع تكاليف الطعام والمأوى والنظافة الصحية من مرتب العاملة.
    Il ne sera possible de déduire du salaire du travailleur étranger que le tiers de ce montant au maximum. UN ويمكن استقطاع ما يصل إلى ثلاث هذه المبالغ من مرتب العامل الأجنبي.
    La première permettrait de prélever automatiquement un pourcentage fixe du traitement du fonctionnaire, celui-ci ayant la possibilité de ne pas participer. UN أولهما يسمح بالخصم التلقائي لنسبة ثابتة من مرتب الموظف، مع تمكين الموظف من اختيار عدم الاشتراك في النظام.
    Les femmes reçoivent donc un salaire moyen qui correspond à 86,4 % de celui des hommes pour un écart de 13,3 %. UN وبالتالي، بلغ متوسط مرتب المرأة 86.4 في المائة من مرتب الرجل، وهو ما يمثل فرقاً نسبته 13.3 في المائة.
    La rémunération nette serait alors composée d'un traitement de base net assorti d'un ajustement correspondant calculé à l'aide d'un coefficient d'ajustement. UN وبموجب هذا النظام، سيتألف الأجر من مرتب أساسي صاف مع مبلغ لتسوية مقر العمل يحسب على أساس مضاعف تسوية مقر العمل.
    Il a été expliqué aussi que l'allocation parentale représente environ 70 pour cent du salaire de l'intéressé. UN وجرى أيضا توضيح أن استحقاق الوالدية يبلغ حوالي 70 في المائة من مرتب الفرد.
    468. Le montant des prestations versées par l'employeur représente 80 % du salaire du mois précédant la reprise du travail à plein temps. UN 468- ويدفع رب العمل إعانة بنسبة 80 في المائة من مرتب العامل خلال الشهر الذي يسبق استئناف العمل بصفة كاملة.
    C'est ainsi que, dans la première tranche, une requérante réclame un pourcentage du salaire de son époux, alors que celui—ci est iraquien. UN من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية.
    C'est ainsi que, dans la première tranche, une requérante réclame un pourcentage du salaire de son époux, alors que celui—ci est iraquien. UN من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية.
    Les employeurs verseront au total 11,5 % du salaire, dont 4 % au maximum peuvent être retenus auprès des salariés. UN وستبلغ المدفوعات اﻹجمالية من أرباب العمل ١١,٥ في المائة من المرتب، مع إمكانية اقتطاع ٤ في المائة من مرتب الموظف.
    L'employeur ne peut plus déduire du salaire de son employé(e) de maison les frais de nourriture et de logement ou les dépenses au titre des articles d'hygiène. UN ولا يمكن لصاحب العمل بعد الآن أن يخصم من مرتب الخادمة ما ينفق على المواد الغذائية والمسكن وأدوات النظافة الصحية.
    Détournement d'espèces provenant du traitement de vacataires par un fonctionnaire recruté sur le plan national UN قيام أحد الموظفين الوطنيين باختلاس مبالغ نقدية من مرتب أحد المتعاقدين
    La Mission a recommandé de déduire le montant détourné du traitement du fonctionnaire et renvoyé l'affaire au Département de l'appui aux missions. UN أوصت البعثة بخصم المبلغ المختلس من مرتب الموظف وأحالت الحالة إلى إدارة الدعم الميداني لاستعراضها واتخاذ الإجراء المناسب
    Détournement d'espèces provenant du traitement d'un vacataire par un fonctionnaire recruté sur le plan national UN اختلاس موظف وطني أموالا من مرتب متعاقد فرد
    L'écart salarial était le plus marqué parmi les titulaires de diplômes universitaires, le salaire des femmes représentant 81,32 % de celui des hommes. UN وكانت الفجوة أوسع نطاقا في صفوف خريجي التعليم العالي، حيث كانت المرأة تتقاضى في المتوسط 81.32 في المائة من مرتب الرجل.
    Dans ces cinq secteurs critiques où l'écart salarial est le plus important, le salaire des femmes représente 79 % de celui des hommes. UN ويبلغ المرتب الإجمالي للمرأة في هذه القطاعات الحساسة الخمسة التي يوجد بها أكبر فارق بين المرتبات 79 في المائة من مرتب الرجل.
    Le Comité consultatif note que, si l'Assemblée générale décide de maintenir l'option selon laquelle le traitement des juges est constitué d'un traitement de base majoré d'une indemnité de poste, une telle révision ne serait nécessaire que si une augmentation du traitement net était recommandée par la Commission de la fonction publique internationale et approuvée par l'Assemblée. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه إذا قررت الجمعية العامة الإبقاء على مرتبات القضاة التي تتكون من مرتب أساسي زائدا تسوية لمقر العمل، سيكون الاستعراض ضروريا فقط إذا أوصت لجنة الخدمة المدنية الدولية بزيادة صافي الأجور ووافقت الجمعية العامة على التوصية.
    Les coûts représentent deux mois de salaire de 2012 ainsi que les coûts liés à la cessation de service. UN وتمثل التكاليف هنا شهرين من مرتب عام 2012 وتكاليف نهاية الخدمة.
    Le Département a indiqué en août 1997 que, «conformément aux recommandations de la commission de l’UNAVEM, des dispositions [étaient] prises pour récupérer les pertes par prélèvement sur le traitement d’un fonctionnaire et pour mettre fin à l’engagement d’un autre fonctionnaire». UN وذكرت اﻹدارة في آب/ أغسطس ١٩٩٧ أنه وفقا لما أوصت به لجنة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا، فقد جرى تنفيذ إجراءات استرداد المبالغ من مرتب أحد الموظفين وإنهاء عقد موظف آخر.
    Selon les règles en vigueur, toute demande de remboursement doit être présentée dans un délai de 15 jours après la fin du voyage, et si une telle demande n’est pas présentée dans le mois qui suit le retour du fonctionnaire, l’avance qui lui a été versée peut être déduite de son traitement. UN وبموجب القواعد المتبعة، يتعيﱠن على الموظفين تقديم مطالبات السفر في غضون ١٥ يوما من إكمال السفر ويجوز أن يؤدي عدم القيام بذلك في غضون شهر إلى استرداد سلفة السفر المدفوعة من مرتب الموظف.
    [4 bis. Le Tribunal peut ordonner que ces indemnités soient versées en totalité ou en partie par prélèvement sur la rémunération de l'administrateur responsable de la décision administrative contestée, s'il juge que la décision qui portait sensiblement préjudice aux intérêts du requérant a été manifestement prise dans une intention malveillante. UN [4 مكررا - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بأن يدفع هذا التعويض جزئيا أو كليا من مرتب المدير المسؤول عن القرار الإداري المتنازع بشأنه، إذا خلصت محكمة المنازعات إلى أن هذا القرار الذي أضر بشكل كبير بمصالح مقدم الطلب اتُّخذ بسوء نية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد