ويكيبيديا

    "من مرحلة الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la phase d'urgence
        
    • engager dans
        
    • des secours d'urgence
        
    Les efforts visant à accélérer la transition de la phase d'urgence à celle du relèvement seront intensifiés. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية الى التعجيل بالتحول من مرحلة الطوارئ الى مرحلة الانعاش.
    Les efforts visant à accélérer la transition de la phase d'urgence à celle du relèvement seront intensifiés. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية الى التعجيل بالتحول من مرحلة الطوارئ الى مرحلة الانعاش.
    Le ralentissement de l'afflux de nouveaux arrivants a permis de sortir progressivement de la phase d'urgence dans l'aide aux réfugiés. UN وسمح تباطؤ وتيرة الوافدين الجدد ببدء انتقال أعمال الاستجابة للاجئين من مرحلة الطوارئ.
    282. Lorsqu'un pays sort d'une situation particulièrement dramatique, l'ONU et les institutions de Bretton Woods doivent impérativement l'aider à s'engager dans une phase de relèvement, de reconstruction et de développement à long terme, s'attachant pour cela à travailler davantage en coordination. UN ٢٨٢ - وفي حالات ما بعد الطوارئ، يجب أن تدعم اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز عملية الانتقال من مرحلة الطوارئ الى مرحلة اﻹنعاش والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    282. Lorsqu'un pays sort d'une situation particulièrement dramatique, l'ONU et les institutions de Bretton Woods doivent impérativement l'aider à s'engager dans une phase de relèvement, de reconstruction et de développement à long terme, s'attachant pour cela à travailler davantage en coordination. UN ٢٨٢ - وفي حالات ما بعد الطوارئ، يجب أن تدعم اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز عملية الانتقال من مرحلة الطوارئ الى مرحلة اﻹنعاش والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    245. Ces programmes-relais revêtent cependant une importance capitale dans la mesure où ils permettent d'assurer une transition plus formelle entre la phase des secours d'urgence et celle, à plus long terme, de la reconstruction. UN ٢٤٥ - وإن مثل هذه البرامج التي تهدف إلى بناء الجسور برامج حاسمة ﻷنها تضفي صبغة رسمية بدرجة أكبر على فترة الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة البناء الطويل أجلا.
    Il a noté, néanmoins, que de nombreux défis persistaient dans le passage de la phase d'urgence à celle du relèvement précoce. UN غير أنه لاحظ أن عددا من التحديات استمر عند الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش المبكر.
    Il est par ailleurs préoccupant que quelques organisations internationales aient décidé de réduire prématurément leur programme de relèvement, de passer entièrement de la phase d'urgence à des projets de développement, de reconstruction ou de réintégration sur place. UN وثمة سبب آخر للقلق هو أن عددا من المنظمات الدولية قرر أن يقلص قبل الأوان برامج الإنعاش التي تنفذ تحت رعايته وأن ينتقل مباشرة من مرحلة الطوارئ إلى مشاريع التنمية والتعمير وإعادة الإدماج.
    Les organismes et partenaires des Nations Unies prendront des initiatives visant à réduire la pauvreté et à réunir les conditions permettant un développement durable afin de sortir de la phase d'urgence. UN وستضطلع وكالات الأمم المتحدة والشركاء بمبادرات تستهدف خفض الفقر وتهيئة ظروف للتنمية المستدامة في محاولة للخروج من مرحلة الطوارئ.
    De notre expérience acquise pendant le tsunami et la reconstruction des zones touchées, l'un des principaux enseignements tirés a été l'importance d'une coordination étroite sur le terrain, de la phase d'urgence à la phase actuelle de relèvement et de reconstruction. UN وفي تجربتنا أثناء السونامي وإعمار المناطق المنكوبة، كان هناك عبرة من أهم العبر المستخلصة، هي أهمية التنسيق الوثيق في الميدان، من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة التأهيل والإعمار الحالية.
    Maintenant que le Libéria sort de la phase d'urgence pour entrer dans sa phase de développement, le retrait imminent des organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine va davantage solliciter le système national de santé, et ce, d'autant plus que de nombreux réfugiés libériens rentrent au pays. UN كما أن الانسحاب الوشيك للمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا القطاع، في ظل انتقال ليبيريا الآن من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة التنمية، سيشكِّل ضغطاً إضافياً على نظام الصحة الوطني، ولا سيما في وقتٍ يشهد فيه البلد عودة مزيدٍ من اللاجئين الليبيريين.
    22. Les activités de réintégration et de redressement économique doivent faire l'objet d'une approche intégrée pour permettre le passage harmonieux de la phase d'urgence à celle de la réhabilitation et du développement. UN ٢٢ - وأردفت قائلة إن أنشطة إعادة اﻹدماج واﻹنعاش الاقتصادي يجب أن تشكل جزءا من نهج منسق يكفل الانتقال السلس من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة اﻹنعاش والتنمية.
    Elle recouvre les politiques, stratégies et directives ainsi que les partenariats et le renforcement des capacités qui permettent de s'assurer que la question de l'égalité des sexes est prise en compte dans la préparation aux situations d'urgence et dans les interventions de secours et de relèvement, y compris lors du passage de la phase d'urgence à celle du relèvement rapide. UN وهي مهمة تتناول وضع المبادئ التوجيهية والسياسات والاستراتيجيات وإقامة الشراكات وبناء القدرات لكفالة مراعاة الأبعاد الجنسانية في التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها والتعافي منها، بما في ذلك في برامج الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى التعافي المبكر منها.
    31. Au sortir de la phase d'urgence, le HCR est moins dépendant des partenaires d'exécution internationaux et a davantage recours à des partenaires d'exécution nationaux. UN 31- عندما تخرج إحدى عمليات المفوضية من مرحلة الطوارئ فإنها تقلل من اعتمادها على الشركاء المنفذين الدوليين وتزيد من استعانتها بالشركاء المنفذين المحليين.
    Soulignant les besoins exceptionnels découlant de la catastrophe de Tchernobyl, en particulier dans les domaines de la santé, de l'écologie et de la recherche, dans le contexte du passage de la phase d'urgence à celle de redressement dans l'atténuation des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, UN وإذ تؤكد الاحتياجات غير العادية المترتبة على حادث تشيرنوبيل، ولا سيما في مجالات الصحة والإيكولوجيا والبحث، في سياق الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش فيما يتعلق بالتخفيف من الآثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل،
    49. L'expérience du tsunami a clairement fait ressortir la nécessité de prendre des mesures concrètes pour assurer une transition sans heurt de la phase d'urgence au relèvement et à la reconstruction. UN 49- لقد أبرزت تجربة كارثة تسونامي ضرورة صياغة سياسات لضمان الانتقال المنسجم بصورة عملية من مرحلة الطوارئ وتحقيق الانتعاش إلى مرحلة التعمير.
    49. L'expérience du tsunami a clairement fait ressortir la nécessité de prendre des mesures concrètes pour assurer une transition sans heurt de la phase d'urgence au relèvement et à la reconstruction. UN 49- لقد أبرزت تجربة كارثة تسونامي ضرورة صياغة سياسات لضمان الانتقال المنسجم بصورة عملية من مرحلة الطوارئ وتحقيق الانتعاش إلى مرحلة التعمير.
    801. Les objectifs généraux de ce Service consistent à aider les Bureaux et le terrain à formuler et exécuter des programmes en utilisant de la manière la plus appropriée et la plus efficace possible l'expertise de l'Organisation dans tout un éventail de disciplines (allant de la phase d'urgence à la réintégration), et à assurer un environnement sûr tant pour le personnel que pour les personnes qui relèvent de la compétence du HCR. UN 801- الأهداف الإجمالية لهذه الدائرة هي توفير الدعم للمكاتب وللميدان في مجال رسم البرامج وإنجازها عن طريق استخدام خبرات المفوضية بأنسب الطرق وأكثرها فعالية في نطاق مجموعة من التخصصات (التي تشمل المراحل من مرحلة الطوارئ حتى إعادة الإدماج) وضمان بيئة آمنة للموظفين وللذين تُعنى بهم المفوضية على حد سواء.
    282. Lorsqu'un pays sort d'une situation particulièrement dramatique, l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods doivent impérativement l'aider à s'engager dans une phase de relèvement, de reconstruction et de développement à long terme, s'attachant pour cela à travailler davantage en coordination. UN ٢٨٢ - وفي حالات ما بعد الطوارئ، يجب أن تدعم اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز عملية الانتقال من مرحلة الطوارئ الى مرحلة اﻹنعاش والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Soulignant, alors que l'atténuation des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl passe de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement, les besoins exceptionnels que la catastrophe a créés, en particulier dans les domaines de la santé, de l'environnement et de la recherche, UN وإذ تؤكد الاحتياجات غير العادية المترتبة على حادث تشيرنوبيل، ولا سيما في مجالات الصحة والبيئة والبحث، في سياق الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش فيما يتعلق بالتخفيف من الآثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد