ويكيبيديا

    "من مرفقه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de son annexe
        
    • de son mécanisme de
        
    • son coude
        
    Conformément à l'article 29 du Règlement et à la section 8 de son annexe 4, il établirait des programmes de formation détaillés en consultation et en coopération avec l'Autorité. UN وذكر مقدّم الطلب أن المتعاقِد سيقوم، عملا بالمادة 29 من النظام والبند 8 من مرفقه الرابع، بإعداد برامج تدريبية مفصلة بالتشاور مع السلطة وبالتعاون معها.
    Le Comité a examiné les propositions figurant aux paragraphes 46 et 47 du rapport et aux paragraphes 12 et 13 de son annexe VII et a estimé qu'elles divergeaient. UN 46- وناقشت اللجنة المقترحات الواردة في الفقرتين 46 و 47 من التقرير والفقرتين 12 و 13 من مرفقه السابع، وهي مقترحات متباينة في رأي اللجنة.
    Le paragraphe 10 de la résolution et le paragraphe 5 de son annexe II définissent clairement les limites de l'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo-Metohija. UN وفي الفقرة 10 من منطوق القرار، فضلا عن البند 5 من مرفقه الثاني، يرد تحديد واضح لحدود " الإدارة المؤقتة " التابعة للأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا.
    Concernant la possibilité de partager les meilleures pratiques de lutte antifraude avec le système des Nations Unies, il a indiqué que l'UNOPS, dans le cadre de son mécanisme de croissance et d'innovation, investissait dans des systèmes et des formations de lutte antifraude qu'il partagerait avec ses partenaires. UN وفيما يتعلق بإمكانية تقاسم أفضل ممارسات مكافحة الغش مع منظومة الأمم المتحدة، أوضح أن المكتب يستثمر، كجزء من مرفقه المعني بالنمو والابتكار، في إنشاء آليات لمكافحة الغش وفي التدريب وسيقوم بتقاسم ذلك مع شركائه.
    J'ai jamais rencontré un psy de la police qui savait faire la différence entre son cul et son coude Open Subtitles لم أقابل طبيباً نفسياً لدى شرطة "شيكاغو" يعرف كوعه من مرفقه
    8) Visites de fonctionnaires étrangers. Le comportement courant des fonctionnaires étrangers en visite au Kosovo-Metohija consiste à ne pas respecter la procédure normale énoncée dans la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques ainsi que le régime de visas en vigueur, violant ainsi les dispositions de la résolution et des points 5 et 8 de son annexe 2. UN `8 ' زيارات المسؤولين الأجانب: لقد أصبح من أشكال السلوك الشائعة أن يتجاهل المسؤولون الأجانب، أثناء زياراتهم لإقليم كوسوفو وميتوهيا، الإجراءات المعتادة المتوخاة بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، فضلا عن النظام الساري لتأشيرات الدخول، مما يشكل انتهاكا للقرار وللبندين 5 و8 من مرفقه الثاني.
    En 2005, déjà, la délégation argentine a présenté au Groupe d'experts gouvernementaux établi dans le cadre de la Convention un document de travail où étaient décrites les mesures prises au niveau national en matière de gestion des munitions obsolètes, mesures qui sont parfaitement conformes aujourd'hui aux dispositions de l'article 9 du Protocole et à celles de la troisième partie de son annexe technique. UN وكان الوفد الأرجنتيني قد قدم في عام 2005 وثيقة عمل إلى فريق الخبراء الحكوميين المنشأ في إطار الاتفاقية وصف فيها التدابير المتخذة على الصعيد الوطني في مجال إدارة الذخائر المتقادم عهدها، وهي تدابير تطابِق تماماً في الوقت الحالي أحكام المادة 9 من البروتوكول وأحكام الجزء الثالث من مرفقه التقني.
    La résolution 58/126 présente elle-même, dans la partie A de son annexe, des mesures dont l'application pleine et urgente permettrait cet affermissement. UN ويشمل القرار 58/126 في الفرع (أ) من مرفقه إجراءات إذا ما تم تطبيقها بكاملها وبسرعة ستسمح بمثل هذه هذا الدعم.
    Au paragraphe 12 du dixième rapport intérimaire et aux paragraphes 50 à 54 de son annexe I, le Comité consultatif relève qu’un certain nombre de mesures ont été prises par le Secrétariat pour rendre le SIG entièrement compatible 2000 et que les travaux y afférents devraient être achevés au cours du deuxième trimestre de 1999. UN ٠١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢١ في التقرير المرحلي العاشر والفقرات من ٥٠ إلى ٥٤ من مرفقه اﻷول أن اﻷمانة العامة اضطلعت بعدد من التدابير لكفالة توافق النظام توافقا تاما مع عام ٢٠٠٠، وأن هذا العمل ينتظر أن يُنتهى منه خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٩.
    Au paragraphe 12 du dixième rapport intérimaire et aux paragraphes 50 à 54 de son annexe I, le Comité consultatif relève qu'un certain nombre de mesures ont été prises par le Secrétariat pour rendre le SIG entièrement prêt pour le passage à l'an 2000 et que les travaux y afférents devraient être achevés au cours du deuxième trimestre de 1999. UN 10 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 21 في التقرير المرحلي العاشر والفقرات من 50 إلى 54 من مرفقه الأول أن الأمانة العامة اضطلعت بعدد من التدابير لكفالة توافق النظام توافقا تاما مع عام 2000، وأن هذا العمل ينتظر أن يُنتهى منه خلال الربع الثاني من عام 1999.
    Il s'agit là d'une violation flagrante du paragraphe 4 de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et du paragraphe 2 de son annexe II. Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie insiste donc pour que les dispositions dudit paragraphe et du paragraphe 6 de l'annexe II relatives à la présence d'un effectif de personnel yougoslave aux postes frontière soient appliquées rapidement. UN فهذا انتهاك جسيم للفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( وللفقرة ١ من مرفقه. وتبعا لذلك، تصر حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على تنفيذ أحكام القرار )الفقرة ٤ والفقرة ٦ من المرفق( فيما يتعلق بوجود جنود الجيش اليوغوسلافي والشرطة اليوغوسلافية في معابر الحدود، دون مزيد من التأخير.
    J'ai l'honneur de me référer à l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer, adopté par l'Assemblée générale le 28 juillet 1994, et, en particulier, à l'alinéa a) du paragraphe 12 de la section 1 de son annexe. UN يشرفني أن أشير إلى الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، الذي اعتمدته الجمعية العامة في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ وبخاصة إلى الفقرة ١٢ )أ( من الفرع ١ من مرفقه.
    J'ai l'honneur de me référer à l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer que l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté le 28 juillet 1994 et, en particulier, à l'alinéa a) du paragraphe 12 de la section 1 de son annexe. UN أتشرف باﻹشارة إلى الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي أقرتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة يوم ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، وخصوصا إلى الفقرة ١٢ )أ( من الفرع ١ من مرفقه.
    Concernant la possibilité de partager les meilleures pratiques de lutte antifraude avec le système des Nations Unies, il a indiqué que l'UNOPS, dans le cadre de son mécanisme de croissance et d'innovation, investissait dans des systèmes et des formations de lutte antifraude qu'il partagerait avec ses partenaires. UN وفيما يتعلق بإمكانية تقاسم أفضل ممارسات مكافحة الغش مع منظومة الأمم المتحدة، أوضح أن المكتب يستثمر، كجزء من مرفقه المعني بالنمو والابتكار، في إنشاء آليات لمكافحة الغش وفي التدريب وسيقوم بتقاسم ذلك مع شركائه.
    En te tournant, tu peux entrevoir... son coude gauche. Open Subtitles ... إذا إستدرت الآن يمكنك أن تري جزء من مرفقه الأيسرِ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد