Selon le conseil, le requérant a ensuite été transféré du centre de détention de police vers le CJM (Chief Judicial Magistrate). | UN | وحسب المحامية، نُقل صاحب الشكوى بعد ذلك من مركز الاحتجاز التابع للشرطة وأُحيل على رئيس القضاة. |
Selon le conseil, le requérant a ensuite été transféré du centre de détention de police vers le CJM (Chief Judicial Magistrate). | UN | وحسب المحامية، نُقل صاحب الشكوى بعد ذلك من مركز الاحتجاز التابع للشرطة وأُحيل على رئيس القضاة. |
Les bureaux communaux, un véhicule communal et la résidence du bourgmestre ont été incendiés et les 570 détenus ont tous été libérés du centre de détention communal. | UN | وأضرمت النيران في المكاتب البلدية وفي عربة مخصصة للبلدية ومقر إقامة رئيس البلدية، وأطلق سراح جميع المحتجزين البالغ عددهم ٠٧٥ محتجزا من مركز الاحتجاز البلدي. |
9.5 Le seul élément de preuve apporté à l'appui de ces allégations est une attestation délivrée par le centre de détention provisoire, qui toutefois confirme simplement que le requérant a été détenu dans cet établissement du 18 novembre 1999 au 8 février 2000. | UN | 9-5 والعنصر الوحيد المقدم لإثبات هذه الادعاءات هو شهادة صادرة من مركز الاحتجاز تؤكد فقط أن صاحب الشكوى احتُجز في المركز خلال الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 إلى 8 شباط/فبراير 2000. |
9.5 Le seul élément de preuve apporté à l'appui de ces allégations est une attestation délivrée par le centre de détention provisoire, qui toutefois confirme simplement que le requérant a été détenu dans cet établissement du 18 novembre 1999 au 8 février 2000. | UN | 9-5 والعنصر الوحيد المقدم لإثبات هذه الادعاءات هو شهادة صادرة من مركز الاحتجاز تؤكد فقط أن صاحب الشكوى احتُجز في المركز خلال الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 إلى 8 شباط/فبراير 2000. |
Elles ont aussi donné suite aux informations diffusées dans la presse, selon lesquelles M. Gonchar et M. Krasovsky avaient été tués à l'aide d'un pistolet qui aurait été pris au centre de détention provisoire no 1. | UN | وتابعت سلطات إنفاذ القانون أيضاً التقارير التي نُشرت في وسائط الإعلام، والتي أشارت إلى أن السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي قُتلا بمسدس أُخرج من مركز الاحتجاز المؤقت رقم 1. |
Il a également demandé son transfert du centre de détention de l'Agence à la prison centrale, ce que l'Agence a refusé. | UN | كما طلب المحامي نقل السيد العماري من مركز الاحتجاز التابع لجهاز الأمن السياسي إلى السجن المركزي، ولكن الجهاز رفض ذلك الطلب. |
Le 7 mars, un juge international a ordonné son transfèrement du centre de détention de Pristina à celui de Mitrovica. | UN | وفي 7 آذار/مارس، أصدر قاض دولي أمرا بنقله من مركز الاحتجاز في بريشتينا إلى مركز الاحتجاز في ميتروفيتشا. |
Le fait que le Tribunal soit à proximité du centre de détention présenterait l'avantage de ne pas exposer aux regards les détenus lors de leur transport au Tribunal. | UN | فمن مميزات قرب المحكمة من مركز الاحتجاز تقليل خطر تعريض المحتجزين للانتقال في الطرق العامة للذهاب إلى المحكمة والعودة منها. |
Le requérant aurait été transféré le 21 novembre du centre de détention des services d'immigration (IDC) de Marybyrnong, à Melbourne, à l'IDC de Port Hedland, en Australie occidentale. | UN | وأُفيد بأن مقدم الطلب قد نُقل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر من مركز الاحتجاز التابع لدوائر الهجرة في ميريبيرنونغ في ملبورن إلى مركز الاحتجاز التابع لدوائر الهجرة الواقع ببورت هيدلاند في أستراليا الغربية. |
Dans ce contexte, il a notamment fait référence à la politique nationale de réhabilitation et de réinsertion des détenus qui comprenait des mesures concernant les familles des détenus, les droits personnels des détenus, les anciens détenus, les détenus non déclarés coupables, les personnes revenues du centre de détention de Guantanamo et les familles de terroristes qui ont été tués. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير بصفة خاصة إلى السياسة الوطنية المتعلقة بإعادة تأهيل المحتجزين وإعادة إدماجهم في المجتمع، والتي تشمل تدابير تتعلق بأسر المحتَجزين؛ والأشخاص المحتجزين على أساس الشبهة ولكن دون إدانة؛ والأشخاص العائدين من مركز الاحتجاز في خليج غوانتانامو؛ وأسر الإرهابيين الذين قُتلوا. |
Pourtant, sur les 296 personnes dont l'Ouzbékistan demandait l'extradition, 290 ont reçu du HCR le statut de réfugié, dont 25 ont été libérées du centre de détention no 5 et conduites dans un pays tiers. | UN | وعلى الرغم من ذلك، منحت المفوضية مركز اللاجئ إلى 290 من الأشخاص الذين سعت أوزبكستان إلى إتمام تسليمهم، وعددهم الإجمالي 296 شخصا، وأطلق سراح 25 منهم من مركز الاحتجاز الاحتياطي رقم 5 ونقلوا إلى بلد ثالث. |
2.3 Le 23 août 2001, l'auteur s'est évadé du centre de détention où il était emprisonné au Kirghizistan et a réussi à franchir la frontière kazakhe clandestinement. | UN | 2-3 وفي 23 آب/أغسطس 2001، هرب صاحب البلاغ من مركز الاحتجاز في قيرغيزستان وتمكن من عبور الحدود والدخول إلى كازاخستان بطريقة غير مشروعة. |
L'auteur s'était évadé le 23 août 2001 du centre de détention, au Kirghizistan, où il avait été incarcéré pendant l'instruction. | UN | وبينما كان صاحب البلاغ قيد الاعتقال بانتظار الخضوع للتحقيق بشأن الجرائم الآنفة الذكر، فر من مركز الاحتجاز في قيرغيزستان في 23 آب/أغسطس 2001. |
2.3 Le 23 août 2001, l'auteur s'est évadé du centre de détention où il était emprisonné au Kirghizistan et a réussi à franchir la frontière kazakhe clandestinement. | UN | 2-3 وفي 23 آب/أغسطس 2001، هرب صاحب البلاغ من مركز الاحتجاز في قيرغيزستان وتمكن من عبور الحدود والدخول إلى كازاخستان بطريقة غير مشروعة. |
L'auteur s'était évadé le 23 août 2001 du centre de détention, au Kirghizistan, où il avait été incarcéré pendant l'instruction. | UN | وبينما كان صاحب البلاغ قيد الاعتقال بانتظار الخضوع للتحقيق بشأن الجرائم الآنفة الذكر، فر من مركز الاحتجاز في قيرغيزستان في 23 آب/أغسطس 2001. |
Arrêtés officiellement sous l'autorité du Procuratorate populaire nº 1 de la Municipalité de Beijing le 20 avril 2001 par des agents du centre de détention du Bureau de sûreté d'État de Beijing, ils ont été tous deux incarcérés jusqu'en novembre 2004, lorsqu'ils ont été transférés à la prison nº 9 de Zhejiang Qiaosi. | UN | وقد نُفذ التوقيف الرسمي تحت سلطة مكتب المدّعي العام رقم 1 لبيجين في 20 نيسان/أبريل 2001 بواسطة أفراد من مركز الاحتجاز التابع لمكتب أمن الدولة في بيجين. وقد ظلا محتجزين حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وهو تاريخ نقلهما إلى سجن زيجيانغ كياوزي رقم 9. |
Le 4 décembre 2007, il a fourni une copie de l'attestation délivrée par le centre de détention provisoire no 2 de Vitebsk, datée de décembre 2007, par laquelle cet établissement informe le requérant qu'il ne peut pas lui envoyer de certificat médical étant donné que les dossiers médicaux des détenus sont détruits cinq ans après leur remise en liberté. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم نسخة من شهادة صادرة من مركز الاحتجاز رقم 2 في فيتبسك مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 2007 ورد فيها أن المركز لا يستطيع تزويد صاحب الشكوى بأي سجل طبي لأن السجلات الطبية للمحتجزين يجري التخلص منها بعد مرور خمس سنوات. |
Le 4 décembre 2007, il a fourni une copie de l'attestation délivrée par le centre de détention provisoire no 2 de Vitebsk, datée de décembre 2007, par laquelle cet établissement informe le requérant qu'il ne peut pas lui envoyer de certificat médical étant donné que les dossiers médicaux des détenus sont détruits cinq ans après leur remise en liberté. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم نسخة من شهادة صادرة من مركز الاحتجاز رقم 2 في فيتبسك مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 2007 ورد فيها أن المركز لا يستطيع تزويد صاحب الشكوى بأي سجل طبي لأن السجلات الطبية للمحتجزين يجري التخلص منها بعد مرور خمس سنوات. |
Elles ont aussi donné suite aux informations diffusées dans la presse, selon lesquelles M. Gonchar et M. Krasovsky avaient été tués à l'aide d'un pistolet qui aurait été pris au centre de détention provisoire no 1. | UN | وتابعت سلطات إنفاذ القانون أيضاً التقارير التي نُشرت في وسائط الإعلام، والتي أشارت إلى أن السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي قُتلا بمسدس أُخرج من مركز الاحتجاز المؤقت رقم 1. |
2.10 Le 22 février 2000, l'auteur a été renvoyé au centre de détention provisoire de Vasilkov et éprouvait de vives craintes pour sa sécurité pendant le transfert. | UN | 2-10 وفي 22 شباط/فبراير 2000، أعيد صاحب البلاغ إلى جناح الاحتجاز المؤقت بمدينة فاسيلكوف، وقد انتابه خوف حقيقي على حياته أثناء نقله من مركز الاحتجاز في كييف إلى هذا الجناح. |