Les services de standard téléphonique partagés avec d'autres organisations ayant leur siège au Centre international de Vienne ont amélioré le service rendu aux clients. | UN | وأتاح تشغيل مقسم الهواتف المشترك مع المنظمات الأخرى التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقراً لها تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء. |
Le Secrétaire général a l'intention de mettre en oeuvre les mesures proposées, sous réserve que les chefs de secrétariat des organismes installés au Centre international de Vienne parviennent à se mettre d'accord. | UN | ويعتزم الأمين العام الشروع في تنفيذ التدابير المقترحة إذا تم الاتفاق على هذه المسألة من جانب الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها. |
Cependant, les services de conférence étant considérés dans leur ensemble, toutes les organisations ayant leur siège au Centre international de Vienne bénéficieront proportionnellement des économies réalisées grâce au bâtiment M. | UN | لكن، وبما أن القدرة الاستيعابية للمؤتمرات ستؤخذ جملة واحدة، فإن جميع المنظمات التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها ستستفيد بالتناسب من مزايا الكفاءة التي يتميز بها المبنى ميم. |
37. La Section de la sécurité et de la sûreté de l'Organisation des Nations Unies est située dans le bureau FOE21 du CIV (salle de permanence) (postes 88-3903 depuis l'Austria Center et 3903 depuis le CIV). | UN | 37- يوجد قسم الأمن والسلامة بالأمم المتحدة في الغرفة (Security duty room) FOE21 بمركز فيينا الدولي (رقم الهاتف الداخلي هو 88-3903 من مركز " أوستريا سنتر " أو 3903 من مركز فيينا الدولي). |
28F.6 Les travaux d'élimination de l'amiante des bâtiments du Centre international de Vienne, qui ont démarré en novembre 2004, continueront d'affecter l'activité et les besoins en ressources de la Division au cours de l'exercice biennal 2006-2007 et dans les années qui suivront. | UN | 28 واو-6 وستظل الأعمال التي شرع فيها في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من أجل إزالة الأسبستوس من مركز فيينا الدولي ذات تأثير على عمل الشعبة وعلى احتياجاتها من الموارد خلال فترة السنتين 2006-2007 وما بعدها. |
Ce bureau de poste ne vend que des timbres des Nations Unies, utilisables uniquement pour affranchir le courrier posté au CIV même. | UN | وهو لا يبيع سوى طوابع اﻷمم المتحدة التي يمكن استخدامها في البريد المرسل من مركز فيينا الدولي فحسب . |
Le Comité note que toutes les dépenses associées au désamiantage sont prises en charge par le gouvernement hôte, tandis que les organisations ayant des bureaux au Centre international de Vienne assument le coût du déménagement du personnel dans des locaux temporaires et de leur réinstallation une fois les travaux terminés. | UN | وتلاحظ اللجنة بأن الحكومة المضيفة ستتحمل جميع التكاليف المتصلة بإزالة الأسبستوس، في حين أن المنظمات التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها ستقوم بدفع تكاليف نقل الموظفين من المرافق المكتبية المؤقتة وإليها. |
Une fois le projet de désamiantage achevé, les entités ayant leur siège au Centre international de Vienne devront partager les frais d'entretien et de fonctionnement supplémentaires liés à l'utilisation du bâtiment, ainsi que les dépenses de sécurité supplémentaires nécessaires au respect des normes minimales de sécurité opérationnelle pour les villes sièges. | UN | وبمجرد اكتمال مشروع إزالة الإسبستوس، سيتعين على المنظمات التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها أن تتقاسم التكاليف الإضافية للصيانة والتشغيل المتعلقة باستخدام المبنى، فضلا عن التكاليف الإضافية المتعلقة بالأمن والسلامة، من أجل الوفاء بالمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار. |
Les questions et les recommandations du CCI ont été étudiées de façon approfondie par le Comité consultatif sur les services communs, au sein duquel les responsables de l'administration des organisations établies au Centre international de Vienne se réunissent pour examiner les questions d'intérêt commun. | UN | ونظرت اللجنة الاستشارية للخدمات العامة في المسائل التي أثارتها وحدة التفتيش المشتركة والتوصيات التي قدمتها بشكل معمق، ويجتمع في هذه رؤساء إدارة المنظمات التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها لبحث المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Pour ce qui est du Service médical commun, le Comité estime satisfaisant le fonctionnement de l'actuel système de réunions et de consultations informelles fréquentes entre les chefs du personnel des organisations établies au Centre international de Vienne et le Directeur du Service. | UN | وفيما يخص الدائرة الطبية المشتركة، ترى اللجنة أن الترتيب الحالي، أي عقد اجتماعات ومشاورات غير رسمية باستمرار بين رؤساء شؤون الموظفين بالمؤسسات التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها ومدير الدائرة الطبية المشتركة تسير بصورة مرضية |
Besoins. L'accord de partage des coûts entre les organisations ayant leur siège au Centre international de Vienne pour la construction de la clôture devrait être mis au point avant la fin de 2002. | UN | الاحتياجات التشغيلية - من المتوقع أن يتم وضع اللمسات النهائية قبل نهاية عام 2002، لاتفاق تقاسم التكاليف المتعلقة ببناء السور فيما بين المنظمات التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها. |
33.41 Un montant de 2 047 700 dollars est demandé au titre des travaux de transformation et d'amélioration pour couvrir la contribution de l'Office au fonds pour la gestion commune des bâtiments, en vertu de l'accord conclu entre les organisations ayant leur siège au Centre international de Vienne. | UN | 33-41 وفيما يتعلق بالتعديلات والتحسينات، سيغطي الاعتماد البالغ 700 047 2 دولار مساهمة المكتب في صندوق إدارة المباني المشتركة على أساس الاتفاق المبرم بين المنظمات التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها. |
33.43 Un montant de 1 228 000 dollars est demandé au titre des gros travaux d'entretien pour couvrir la contribution de l'Office au Fonds commun pour le financement des réparations et remplacements importants, en vertu de l'accord conclu entre le Gouvernement hôte et les organisations ayant leur siège au Centre international de Vienne. | UN | 33-43 وفيما يتعلق بأعمال الصيانة الرئيسية، سيغطي الاعتماد البالغ 000 228 1 دولار مساهمة المكتب في الصندوق المشترك لتمويل أعمال الإصلاح والاستبدال الرئيسية، بالاستناد إلى الاتفاق المبرم بين الحكومة المضيفة والمنظمات التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها. |
Les quatre organisations basées au Centre international de Vienne devraient commencer à exploiter le nouveau bâtiment M en septembre ou octobre 2008 et il est prévu de tenir une ou deux conférences dans le nouveau bâtiment, à titre d'essai, en novembre ou en décembre 2008. | UN | ومن المتوخى أن تبدأ المنظمات الأربع التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها في استخدام المبنى ميم الجديد في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2008، ويُزمع عقد مؤتمر أو مؤتمرين، على أساس تجريبي، في تشرين الثاني/نوفمبر و/أو كانون الأول/ديسمبر 2008، في ذلك المبنى الجديد. |
Infrastructures matérielles. Après négociation du partage des coûts de construction de la clôture extérieure, les institutions ayant leur siège au Centre international de Vienne ont achevé la phase de la passation des marchés (constitution des dossiers et cahiers des charges, appels d'offres, évaluation des soumissions et adjudication des marchés). | UN | 47 - مشروع البنية الأساسية - بعد انتهاء المفاوضات بشأن تقاسم تكاليف بناء سور محيط بالمنطقة الخارجية، وضعت المنظمات التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها صيغة نهائية لعملية الشراء في تموز/يوليه 2003 (وثائق المشروع، وتقديم العطاءات، وتقييم العروض والتعاقد). |
Section de la sécurité et de la sûreté de l'Organisation des Nations Unies 37. La Section de la sécurité et de la sûreté de l'Organisation des Nations Unies est située dans le bureau F0E21 du CIV (Service de sécurité de faction) (postes 88-3903 depuis l'Austria Center et 3903 depuis le CIV). | UN | 37- يوجد قسم الأمن والسلامة بالأمم المتحدة في الغرفة (Security Duty Room) FOE21 بمركز فيينا الدولي (رقم الهاتف الداخلي هو 88-3903 من مركز " أوستريا سنتر " و 3903 من مركز فيينا الدولي). |
Services de restauration 49. Outre les services de l’Austria Center, des services de restauration seront tenus dans le bâtiment F du CIV, au niveau de l’entrée principale. Leurs horaires sont les suivants : | UN | ٩٤ - بالاضافة الى المرافق الموجودة في مركز " أوستريا سنتر " ، يمكن للمشاركين استعمال خدمات تقديم الطعام الموجودة في المبنى F من مركز فيينا الدولي ، على مستوى المدخل )المستوى 0E( ، والتي تعمل في اﻷوقات التالية : |
38. La Section de la sécurité et de la sûreté de l’Organisation des Nations Unies est située dans le bureau F0E21 (Service de sécurité de faction) (postes 88-3903 depuis l’Austria Center et 3903 depuis le CIV). | UN | ٨٣ - يوجد قسم اﻷمن والسلامة باﻷمم المتحدة في الغرفة (Security Duty Room) FOE21بمركز فيينا الدولي )على الرقم الداخلي 88-3903 من مركز " أوستريا سنتر " أو الرقم الداخلي 3903 من مركز فيينا الدولي( . |
28F.8 Les travaux de désamiantage des bâtiments du Centre international de Vienne, qui ont démarré en novembre 2004, continueront d'affecter l'activité et les besoins en ressources de la Division au cours de l'exercice biennal 2008-2009 et dans les années qui suivront. | UN | 28 واو-8 وستظل الأعمال التي شرع فيها في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من أجل إزالة الأسبستوس من مركز فيينا الدولي ذات تأثير على عمل الشعبة وعلى احتياجاتها من الموارد خلال فترة السنتين 2008-2009 وما بعدها. |
Ses recommandations sont un bon point de départ pour l'examen, par les diverses entités du Centre international de Vienne et pour leurs responsables et organes directeurs, des coûts d'opportunité associés aux services communs, ainsi que pour la mise en avant d'un système d'organisation des responsabilités propice à une rationalisation des activités administratives. | UN | وتوفر التوصيات الواردة في التقرير أساسا لكي تركز الكيانات المختلفة التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها، ولإدارتها بالإضافة إلى هيئات إدارتها على مسألة تكاليف الفرصة البديلة التي تتكبدها الخدمات العامة والدعوة إلى إنشاء إطار للمساءلة لتحقيق فعالية التكلفة في المجالات الإدارية. |
L'agent de faction s'occupera des problèmes d'objets trouvés, des questions d'ordre général, etc. En cas d'urgence, prière d'appeler le poste 88-99 à l'Austria Center et le poste 99 au CIV. | UN | ويمكن أن يقدم الضابط المناوب مساعدة بشأن الإبلاغ عن المفقودات وتسليمها، والاستفسارات العامة، وما إلى ذلك. ويرجى، في الحالات الطارئة، الاتصال بالرقم الداخلي 88-99 من مركز " أوستريا سنتر " والرقم الداخلي 99 من مركز فيينا الدولي. |