ويكيبيديا

    "من مساهمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la contribution
        
    • de sa contribution
        
    • la contribution de
        
    • d'une contribution
        
    • de leur contribution
        
    • la contribution des
        
    • la contribution que
        
    • du concours
        
    • de l'apport
        
    • à la contribution
        
    • la contribution du
        
    • pour sa contribution
        
    • contribué
        
    • pour la contribution
        
    Le déminage est également une partie importante de la contribution qu'apporte la Nouvelle-Zélande aux efforts que font les Nations Unies pour relever certaines parties du Cambodge. UN وتمثل عمليات إزالة اﻷلغام جزءا هاما من مساهمة نيوزيلندا في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى اصلاح وتعمير أجزاء من كمبوديا.
    Consciente de la contribution précieuse que fournit la Commission dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international en ce qui concerne notamment la diffusion du droit commercial international, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه اللجنة من مساهمة قيمة في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، فيما يتعلق، في جملة أمور، بنشر القانون التجاري الدولي،
    Au paragraphe 17, l'Assemblée prendrait note de l'exposé sur l'état de droit que le Groupe de l'état de droit a présenté et de la contribution apportée ultérieurement par la CNUDCI à la Réunion de haut niveau. UN وأحاطت الفقرة 17 علما بالإحاطة التي قدمتها وحدة سيادة القانون وما تلاها من مساهمة اللجنة في الاجتماع الرفيع المستوى.
    Je souhaite saisir cette occasion pour remercier l'Ukraine de sa contribution cruciale. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لأعرب عن شكري لأوكرانيا لما قدمته من مساهمة بالغة الأهمية في هذا الخصوص.
    C'est un honneur de vous voir à la Conférence du désarmement aujourd'hui, et votre présence apporte la démonstration de la contribution de votre pays aux travaux de cette instance. UN وإنه لشرف أن نراكم اليوم في المؤتمر، وهو دليل على ما يقدمه بلدكم من مساهمة في هذا المحفل.
    Le Programme humanitaire gouvernemental est une composante importante de la contribution de l'Australie à la protection internationale des réfugiés. UN وبرنامج الحكومة الإنساني هو جزء هام من مساهمة أستراليا في الحماية الدولية للاجئين.
    L'opération s'inscrit dans le cadre de la contribution de l'Union européenne à la dissuasion, à la prévention et à la répression des actes de piraterie et de vols à main armée au large des côtes de la Somalie. UN وشكلت هذه العملية جزءا من مساهمة الاتحاد الأوروبي في ردع ومنع وقمع القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Ils comprennent également une partie de la contribution du Gouvernement mexicain aux coûts associés aux Journées de la société civile. UN وتشمل أيضاً جزءاً من مساهمة الحكومة المكسيكية في تكاليف هذه البنود الخاصة بأيام المجتمع المدني.
    EXTRAITS de la contribution DU COMITÉ À LA CONFÉRENCE UN مقتطفات من مساهمة اللجنة في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري
    Il reconnaît également l'utilité pour ce processus de la contribution des autres forces politiques, ainsi que des organisations de la société civile et des associations professionnelles. UN وتدرك أيضا مدى فائدة العملية المذكورة من مساهمة باقي القوى السياسية فضلا عن مساهمة الرابطات المدنية والمهنية.
    Le premier versement de la contribution du Canada avait également été reçu. UN كما ورد أيضا القسط الأول من مساهمة كندا.
    Ce rapport représente une partie de la contribution du secrétariat au Sommet mondial sur la société de l'information, qui se tiendra à Tunis en 2005. UN ويمثل التقرير جزءاً من مساهمة الأمانة في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي سيعقد في تونس في عام 2005.
    Le Secrétariat se félicite de la contribution de ces organisations, qui s'inscrit dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وترحب الأمانة العامة بما تقدمه هذه المنظمات من مساهمة نص عليها في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    En dépit de sa contribution à la paix et à la sécurité internationales, le maintien de la paix n'est aucunement une panacée. UN وبالرغم من مساهمة عمليات حفظ السلام في السلام والأمن الدوليين، إلا أنها ليست بلسم كل الأمراض على الإطلاق.
    Le Centre a bénéficié d'une contribution financière substantielle du Fonds d'affectation spéciale pour l'examen périodique universel afin de soutenir ces activités de suivi. UN وانتفع المركز من مساهمة مالية كبيرة قدمها الصندوق الاستئماني للاستعراض الدوري الشامل من أجل دعم أنشطة المتابعة هذه.
    Les partenaires de développement devraient envisager d'appuyer ce processus dans le cadre de leur contribution aux activités de coopération technique de la CNUCED. UN وينبغي النظر في دعم شركاء التنمية لما يقدمونه من مساهمة في أنشطة التعاون التقني للأونكتاد.
    la contribution des personnes âgées à la société devrait être reconnue à sa juste valeur, particulièrement lorsque ces personnes travaillent à titre bénévole et prodiguent leurs soins à ceux qui en ont besoin. UN وينبغي أن تدرك المجتمعات ما يقدمه كبار السن من مساهمة قيمة في المجتمع، ولا سيما في العمل التطوعي وإسداء النصح والرعاية.
    la contribution que chacune de nos nations apporte à l'Organisation a pour but suprême le développement intégral de l'être humain. UN إن الهدف النهائي من مساهمة كل دولة من دولنا في هذه المنظمة يتمثل في التنمية العامة لﻹنسان.
    Mesurant l'utilité du concours que les spécialistes des droits de l'homme déployés au Rwanda par le Haut Commissaire aux droits de l'homme ont apporté en vue de l'amélioration de la situation générale, UN وإذ يعترف بما قدمه الموظفون المعنيون بحقوق اﻹنسان الذين نشرهم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في رواندا من مساهمة قيﱢمة من أجل تحسين الحالة العامة،
    À la demande de l'époux faisant valoir que son apport pour l'acquisition du bien commun était manifestement et sensiblement plus important que celui de l'autre époux, le tribunal répartit le bien en fonction de l'apport de chacun des époux. UN وتقوم المحكمة، بناءً على طلب أحد الزوجين الذي يثبت أن مساهمته في احتياز الأموال المشتركة كانت أكبر بكثير من مساهمة الزوج الآخر، بتقسيم الأموال المشتركة تبعاً لمساهمة كل طرف.
    Ces restitutions sont limitées à un plafond fixé par le Ministère de l'éducation et correspondent à une remise proportionnelle à la contribution de l'État. UN وحددت وزارة التعليم مبلغا أقصى لما يجوز تلقيه من أموال، ويخصم هذا المبلغ بالتناسب من مساهمة الدولة.
    Exprimant sa satisfaction à la Sous-Commission pour sa contribution positive à la promotion et à la protection des droits de l'homme, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قدمته اللجنة الفرعية من مساهمة إيجابية في أعمال اللجنة فيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    La Présidente a remercié M. Murray d'avoir contribué, en sa qualité de membre du Bureau, au succès des travaux du Comité de négociation intergouvernemental. UN 15 - وشكرت الرئيسة السيد موري على ما قدمه من مساهمة للمكتب في كفالة النجاح عموماً لأعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Je voudrais aussi saluer, avec le plus grand respect, le Président de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, M. Joseph Deiss, pour la contribution qu'il a apportée à cette instance mondiale grâce aux résultats fructueux obtenus sous sa direction. UN أود أيضاً أن أنقل إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، السيد جوزيف ديس، جزيل احترامي على ما قدمه من مساهمة في هذا المنتدى العالمي من خلال العمل المثمر الذي تحقق تحت قيادته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد