ويكيبيديا

    "من مستوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du niveau
        
    • le niveau de
        
    • d'un niveau
        
    • d'aider à les faire mieux
        
    • de niveau
        
    • par rapport au niveau
        
    • de peuplement
        
    • à un niveau
        
    • du montant
        
    • des niveaux
        
    • niveau d'
        
    Ce conseil est une structure à six étages, allant du niveau du village au niveau national. UN ويتألف هيكل المجلس من ست مستويات بدءا من مستوى القرية إلى المستوى الوطني.
    Chacun de ces domaines représente un cadre dans lequel étudier la situation spécifique du niveau de protection des droits de l'homme et, ensemble, ils expliquent la situation régnant au Guatemala. UN ويأتي كل من هذه المجالات بإشارة مرجعية الى حالة محددة من مستوى حماية حقوق اﻹنسان، ويفسر ترابطها الحالة في غواتيمالا.
    Par ailleurs, le volume plus faible des projets exécutés réduirait le niveau de recouvrement des coûts. UN ومن شأن زيادة انخفاض عدد المشاريع أن يقلل أيضا من مستوى استعادة التكلفة.
    La création d'institutions dans le domaine de l'information doit forcément y partir d'un niveau très bas. UN وينبغي لبناء المؤسسات في مجال المعلومات في تلك الدول أن يبدأ من مستوى منخفض جدا بحكم الضرورة.
    Ils offrent aussi aux participants l'occasion de se concentrer sur des questions de droit international très actuelles pour la région considérée, l'objectif étant d'aider à les faire mieux comprendre et de renforcer la coopération à leur propos. UN وتتيح الدورات التدريبية الإقليمية أيضا فرصة للمشاركين للتركيز على القضايا المعاصرة المطروحة على القانون الدولي في المنطقة المعنية بهدف الرفع من مستوى التفاهم والتعاون بخصوص هذه القضايا.
    Dans le service public, les femmes constituent 24 % des cadres de haut niveau et 41 % des cadres de niveau moyen. UN وفي القطاع العام، تمثل المرأة 24 في المائة من كبار المديرين و41 في المائة من المديرين من مستوى الإدارة المتوسط.
    En 1999, les dépenses engagées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales étaient estimées à 8,9 milliards de dollars, chiffre en augmentation par rapport au niveau de 8,6 milliards de dollars atteint en 1998, mais également inférieur à l'objectif convenu. UN وقدرت النفقات المحلية الحكومية وغير الحكومية بمبلغ 8.9 بلايين دولار، وهي زيادة أكثر من مستوى عام 1998 البالغ 8.6 بليون دولار.
    Un tiers des sièges de tous les conseils locaux, du niveau des villages au niveau des districts, est réservé aux femmes. UN ويخصص للنساء ثلث جميع مقاعد المجالس المحلية، من مستوى القرية إلى مستوى المقاطعة.
    Les résultats de l'enquête réalisée auprès des usagers étaient mitigés: certains se plaignaient du niveau des prix, mais d'autres étaient satisfaits. UN وكانت نتائج الدراسة الاستقصائية للعملاء غير حاسمة. فبينما شكا بعض العملاء من مستوى الأسعار، أعرب آخرون عن ارتياحهم لها.
    L'impulsion nécessaire doit par conséquent venir du plus haut niveau, audelà du niveau ministériel. UN ولذلك يجب أن يتأتى الدافع الضروري من مستوى أعلى من المستوى الوزاري.
    Pour que ces grandes réformes du système économique mondial puissent bénéficier d'un soutien politique, il faut partir du niveau national vers l'international, et c'est là que les parlementaires entrent en jeu. UN ويتعين بناء الدعم السياسي لمثل هذه الإصلاحات الرئيسية التي يشهدها النظام الاقتصادي العالمي انطلاقا من مستوى الدولة ووصولا إلى المستوى العالمي وهو المجال الذي يتعين أن يكون للبرلمانات دور فيه.
    Programme visant à réduire le niveau de handicap physique et mental grâce à la prise en charge précoce des enfants de moins de 4 ans. UN برنامج يرمي إلى الحد من مستوى الإعاقة البدنية والعقلية بفضل الرعاية المبكرة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 4 سنوات.
    M. Rao a montré à l'aide d'exemples tirés de l'Inde que les procédures administratives pouvaient réduire le niveau de corruption dans un pays. UN وقال السيد راو، مع ذكر أمثلة توضيحية من الهند، إن الإجراءات الإدارية يمكنها أن تقلل من مستوى الفساد في بلد ما.
    :: En cours de relèvement : dont le niveau de capture connaît une reprise après un épuisement ou un effondrement par rapport à un niveau antérieur élevé; UN المنتعشة: وهي المصائد التي تتزايد فيها من جديد كميات الصيد بعد استنـفادها أو انهيارها من مستوى كان مرتفعا في الماضي.
    Son taux de pénétration moyen a progressé pour l'ensemble des PMA, mais à partir d'un niveau négligeable au début des années 2000. UN وقد تحسن متوسط الانتشار في أقل البلدان نمواً ولكن من مستوى لا يذكر في مطلع الألفية الثانية.
    Les projets visant à instaurer un environnement porteur et créer des capacités d'un niveau supérieur ont en général abouti. UN وكُــللت بالنجـاح المشاريع التي استهدفت تهيئـة بيئة تمكينية، وتنميـة قدرات من مستوى أعلى.
    Ils offrent aussi aux participants l'occasion de se concentrer sur des questions de droit international très actuelles pour la région considérée, l'objectif étant d'aider à les faire mieux comprendre et de renforcer la coopération à leur propos. UN وتتيح الدورات التدريبية الإقليمية أيضا فرصة للمشاركين للتركيز على القضايا المعاصرة المطروحة على القانون الدولي في المنطقة المعنية بهدف الرفع من مستوى التفاهم والتعاون بخصوص هذه القضايا.
    Ils offrent aussi aux participants l'occasion de se concentrer sur des questions de droit international très actuelles pour la région considérée, l'objectif étant d'aider à les faire mieux comprendre et de renforcer la coopération à leur propos. UN وتتيح الدورات التدريبية الإقليمية أيضا فرصة للمشاركين للتركيز على القضايا المعاصرة المطروحة على القانون الدولي في المنطقة المعنية بهدف الرفع من مستوى التفاهم والتعاون بخصوص هذه القضايا.
    :: Création, gestion et entretien d'une formation sanitaire de niveau 1+ à Dili et d'une formation sanitaire de niveau 1 à Moleana UN :: إنشاء وتشغيل وصيانة مرفق طبي من مستوى واحد زائدا في ديلي ومرفق طبي مستوى واحد في مولينا
    En 1994, l'Allemagne a engagé un processus de restructuration industrielle. Les entreprises du secteur manufacturier ont réduit l'emploi de plus de 15 % par rapport au niveau maximum atteint au printemps de 1991. UN وقد شرعت ألمانيا خلال عام ٤٩٩١ في عملية إعادة هيكلة صناعية؛ إذ خفضت شركات الصناعة التحويلية مستوى العمالة بنسبة تزيد عن ٥١ في المائة من مستوى الذروة الذي بلغته في ربيع عام ١٩٩١.
    L'annexe à la décision 16/CMP.1 définit la forêt comme étant une terre d'une superficie minimale comprise entre 0,5 et 1,0 hectare portant des arbres dont le houppier couvre plus de 10 à 30 % de la surface (ou ayant une densité de peuplement équivalente) et qui peuvent atteindre à maturité une hauteur minimale de 2 à 5 mètres. UN ويقدم مرفق المقرر 16/م أإ-1 تعريفاً للغابة كبقعة أرض تتراوح مساحتها الدنيا بين 0.05 من الهكتار وهكتار واحد وتكون ذات غطاء تاجي شجري (أو ما يعادل من مستوى كثافة النباتات) يزيد على 10-30 في المائة ويمكن أن تبلغ فيه الأشجار ارتفاعاً يتراوح حده الأدنى بين مترين و5 أمتار عند النضج في الموقع.
    Évaluations en vue du passage à un niveau scolaire supérieur UN عمليات التقييم للانتقال من مستوى دراسي إلى آخر
    Il ne faut pas exagérer l'importance de la réduction de 75 millions de dollars du montant des ressources disponibles pour l'Organisation. UN 55 - ومضت قائلة إنه لا ينبغي المبالغة في مغزى تخفيض مبلغ 75 مليون دولار من مستوى الموارد المتاحة للمنظمة.
    Ces habitats se caractérisent toutefois par des niveaux élevés d'endémisme, souvent à des niveaux taxonomiques supérieurs à l'espèce. UN غير أن هذه المواطن تتسم بارتفاع معدلات التوطن على مستوى أعلى من مستوى النوع في كثير من الأحيان.
    Le rapport intérimaire propose la création d'un deuxième niveau d'autorités locales qui fourniraient des services locaux à un niveau sous-municipal. UN ويدعو التقرير المؤقت إلى إنشاء مستوى ثان للحكم المحلي يتولى توفير الخدمات المحلية على مستوى أدنى من مستوى البلديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد